1. Слушайте слово Господа, сыны Израиля, ибо спор у Господа с жителями Земли этой, ибо нет истины, и нет доброты, и нет знания Бога на Земле этой.

    В предыдущей главе было приведено пророчество об изгнании еврейского народа из Земли Израиля и о его возвращении во времена Машиаха. Но здесь Хошеа обращается к своим современникам, а «Даат Микра», основываясь на том, что будет сказано в предложении №15, считает, что Хошеа обращается к жителям царства Израиля.

    Слово «рив» (רִיב) дословно переведено здесь как «спор», и так это слово понимает большинство комментаторов. Вместе с этим, «Даат Микра», основываясь на сказанном в Книге Ишаяху (3, 13), считает, что это слово следует понимать как «суд». Так как ниже пойдет речь о наказании, которому Бог подвергнет евреев за совершаемые ими грехи, можно сказать, что речь действительно идет о суде. Но каждый суд включает в себя этап, называемый «прения сторон», который, в сущности, является спором между истцом и ответчиком. Таким образом, в данном случае слово «рив» следует понимать и как «спор», и как «суд».

    По мнению Радака и «Мецудат Давид», в ходе прений Бог утверждает, что дал еврейскому народу Землю Израиля с тем условием, чтобы евреи Ему повиновались и вершили закон и справедливость. Но так как евреи ведут себя прямо противоположным образом, Бог поступит с ними соответственно, в полном противоречии с данными Им ранее обещаниями, о чем будет сказано ниже. Таким образом, не выполнив поставленные Богом условия, евреи потеряли право на Землю Израиля.

    Во второй части нашего предложения Хошеа говорит о том, что на Земле Израиля нет истины, доброты и знания Бога. Под истиной Радак понимает честность. По его мнению, Хошеа обвиняет евреев в том, что они лгут и поступают бесчестно. Основываясь на сказанном в Псалмах (119, 151), «Даат Микра» считает, что истиной Хошеа называет заповеди, то есть обвиняет евреев в несоблюдении заповедей. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что в данном случае слово «истина» близко по значению слову «верность». Как было сказано в комментарии к предложению №21 главы 2, люди проявляют доброту, когда поступают с другими мягче, чем полагается по закону и по справедливости. Но когда люди поступают бесчестно, а значит беззаконно, ни о какой доброте не может быть и речи. По мнению «Даат Микра», знание Бога подразумевает любовь к Нему и готовность исполнять Его веления. Радак, основываясь на сказанном в Книге Ирмияху (22, 15-16), считает, что знание Бога означает приверженность закону и справедливости. Из арамейского перевода Йонатана следует, что знание Бога – это страх перед Ним.

    Основываясь на том, что будет сказано в предложении №4, Мальбим считает, что здесь Хошеа цитирует то, что евреи заявляют пророкам, которые пытаются побудить их к раскаянию. Евреи говорят, что пророки не должны с ними спорить и не должны упрекать их в грехах, так как это не спор пророков, а спор Господа, против которого они согрешили. Бог сам предъявит евреям свои претензии и изольет на них свой гнев, но никто другой не имеет права вмешиваться в этот спор и в чем-либо их упрекать. По мнению Мальбима, во второй части нашего предложения евреи признают, что на Земле Израиля нет истины, доброты и знания Бога, а есть нечто противоположное. При этом Мальбим считает, что понятия «истина» и «добро» относятся к заповедям, регулирующим взаимоотношения между людьми, а понятие «знание Бога» относится к заповедям, которые определяют взаимоотношения людей и Бога. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения евреи утверждают, что не соблюдают ни одну из заповедей Торы.
  2. Клянутся и лгут они, и убивают, и крадут, и прелюбодействуют, распространились они, и кровь с кровью соприкоснулась.

    По мнению большинства комментаторов, здесь Хошеа перечисляет совершаемые евреями грехи. Это предложение переведено в соответствии с мнением большинства комментаторов, однако оригинальный текст допускает несколько вариантов перевода, что накладывает отпечаток на понимание того, что здесь сказано, различными комментаторами. Рассмотрим сказанное в этом предложении фрагмент за фрагментом.

    В оригинальном тексте слова «клянутся и лгут они», начинающие наше предложение, звучат как «ало векахеш» (אָלֹה וְכַחֵשׁ), и Раши, Радак и «Мецудат Давид» пишут, что эти слова следуют понимать как «приносят ложные клятвы». В соответствии с этим, первый упоминаемый в нашем предложении грех – это клятвопреступление. Однако слово «ало» является производным от слова «ала» (אלה), которое означает «проклятие», а слово «кахеш» является производным от слова «хакхаша» (הכחשה), что переводится как «отрицание». В принципе, дословное прочтение этих слов с мнением вышеуказанных комментаторов согласуется, так как каждая клятва сопровождается проклятием, которое падет на голову клянущегося, если клятва окажется ложной. В соответствии с этим, в нашем предложении сказано, что евреи отрицают то, что произошло в действительности, принимая на себя проклятия, то есть дают ложные клятвы.

    Мальбим и «Даат Микра», объясняя сказанное в начале нашего предложения, принимают во внимание то, что во времена Хошеи евреи давали клятвы Именем Бога. Из этого следует, что тот, кто дает Его Именем ложную клятву, тем самым показывает, что он не боится, что Бог его за это накажет, а это может быть только в том случае, если этот человек отрицает существование Бога. В соответствии с этим, в начале нашего предложения Хошеа обвиняет евреев в том, что они не бояться призывать проклятия на свои головы, давая ложные клятвы Именем Бога, так как отрицают Его существование. В свете этого грех клятвопреступления, в котором Хошеа обвиняет евреев, приобретает серьезные отягощающие обстоятельства. Мальбим пишет, что это доказывает, что на Земле Израиля нет знания Бога, как говорилось в предыдущем предложении. Похожего мнения придерживается Саадья Гаон, который считает, что проклятие, о котором Хошеа говорит в начале нашего предложения, евреи приняли на себя во время заключения союза с Богом на горе Синай. В частности, они согласились со сказанным в Торе (Дварим 27, 15): «Проклят тот, кто сделает изваяние и отливку,…, и ответили весь народ этот, и сказали «Амен»». Но во времена Хошеи евреи массово поклонялись изваяниям и литым идолам, отрицая существование Бога, с которым ранее заключили союз.

    Кроме этого, Мальбим пишет, что в начале нашего предложения идет речь о том, что евреи не соблюдают первые пять из Десяти Заповедей. Слово «проклятие» указывает на то, что евреи нарушают третью заповедь не произносить Имя Бога всуе, а слово «отрицают» – что они нарушают вторую заповедь, то есть запрет идолопоклонства, и четвертую, которая обязывает евреев соблюдать субботу в знак признания существования Бога. Слова «и убивают, и крадут, и прелюбодействуют», по мнению Мальбима, означают, что евреи не соблюдают вторые пять из Десяти Заповедей, а именно, шестую, седьмую и восьмую. Первые пять заповедей относятся к взаимоотношениям между людьми и Богом, а вторые – к взаимоотношениям между людьми, и они указывают на то, что на Земле Израиля «нет истины, и нет доброты», как было сказано в предыдущем предложении.

    Слово «парацу» (פָּרָצוּ) переведено здесь как  «распространились они» в соответствии с мнением Мальбима и «Даат Микра», считающих, что здесь сказано, что все перечисленные в нашем предложении грехи распространились на Земле Израиля до такой степени, что стали повсеместным явлением. Вместе с этим, в трактате Кидушин (13, а) Вавилонского Талмуда приведены слова рава Йосефа, который считает, что это слово связано с предыдущим и означает, что евреи не только прелюбодействуют с чужими женами, но и производят от них на свет незаконнорожденных детей, что делает грех прелюбодеяния гораздо более тяжелым. Так же это слово переведено в арамейском переводе Йонатана, которому следует Раши. Слова «и кровь с кровью соприкоснулась», по мнению рава Йосефа и Йонатана, которое приводит в своем комментарии Раши, означают, что евреи добавляют грех к греху, то есть присоединяют к греху прелюбодеяния грех рождения незаконнорожденных детей.

    Другим вариантом перевода слова «парацу» является «проламывать», и так его понимают Радак и «Мецудат Давид». По их мнению, здесь Хошеа обвиняет евреев в том, что они проломили ограждение от греха, состоящее из законов Торы, то есть стали массово и обильно грешить.

    По мнению большинства комментаторов, в конце нашего предложения сказано, что совершаемое евреями кровопролитие дошло до такой степени, что кровь одного убитого смешивается с кровью другого убитого, в результате чего на земле образуются лужи, состоящие из крови нескольких убитых человек. «Даат Микра» напоминает о том, что в предложении №4 главы 1 Бог обещал припомнить потомкам царя Израиля Йеху кровь убитых в Изреэле членов семейства Ахава. Кроме этого, «Даат Микра» приводит мнение, согласно которому в конце нашего предложения содержится намек на убийство царей Израиля Зхарьяху, сына Яровама, и Шалума, сына Явеша, в течение одного месяца, о чем рассказывается во Второй Книге Царей (15, 10 и 14).

    Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, Мальбим считает, что приведенные здесь слова являются частью заявления жителей Земли Израиля, утверждающих, что пророкам не следует вмешиваться в их отношения с Богом. В соответствии с этим, в нашем предложении евреи признают, что совершают множество тяжких грехов, но при этом заявляют, что никто не имеет права убеждать их совершить раскаяние.

  3. За это скорбеть будет Земля эта, и уничтожен всякий живущий на ней со зверем полевым, и с птицей небесной, а также рыбы морские погибнут.

    Выражение «скорбь Земли» встречается также в Книге Ишаяху (24, 4) и в Книге Ирмияху (23, 10), и везде оно означает полное опустошение Земли Израиля. По мнению большинства комментаторов, здесь идет речь о наказании, которому Бог подвергнет жителей Земли Израиля за грехи, перечисленные в предыдущем предложении. В наказание за вышеперечисленные грехи Земля Израиля будет полностью опустошена, а все ее жители будут уничтожены, причем не только они, но и звери, птицы и рыбы.

    Таким образом, Хошеа утверждает, что за грехи, перечисленные в предыдущем предложении, на Земле Израиля будет уничтожено все живое. «Мецудат Давид» считает, что это является гиперболой, которую Хошеа использует, чтобы произвести неизгладимое впечатление на своих слушателей. Следует отметить, что с этой целью использовали гиперболу и другие пророки, в частности, Ирмияху. О том, что сказанное в нашем предложении является гиперболой, пишет и Радак, но он также предлагает несколько других вариантов понимания сказанного в нашем предложении. В соответствии с одним из них, слова «зверь полевой» в данном случае следует понимать как «домашние животные», которые погибнут после того как Земля Израиля лишится своего населения, а «птица небесная» – это птицы, которые гнездятся рядом с человеком, питаясь сельскохозяйственными культурами. В соответствии с другим вариантом, слова «зверь полевой» и «птица небесная» включают также диких животных и птиц, живущих вдали от человека. В таком случае, здесь сказано, что Земля Израиля будет настолько опустошена, что погибнет вся ее фауна, так как ее звери и птицы не смогут найти себе пропитание. Объясняя гибель рыб, Радак основывается на сказанном в Торе (Дварим 29, 22), где идет речь о наказании, которым подвергнутся евреи за неисполнение заповедей. В частности, там сказано, что Земля Израиля полностью лишится растительности, и Радак считает, что это также касается водорослей, которыми питаются рыбы, поэтому они тоже погибнут, как сказано в конце нашего предложения.

    Сказанное в нашем и в предыдущем предложении обсуждается в трактате Кидушин (13, а-б) Вавилонского Талмуда, где приведены слова рабби Аси, сказанные от имени рабби Йоханана. Рабби Аси утверждает, что современники Хошеи были хуже, чем поколение Всемирного Потопа, так как из сказанного в Торе (Берешит 7, 22) следует, что во время Потопа, произошедшего в наказание за совершенные этим поколением грехи, погибли лишь обитающие на суше животные, но морские животные выжили. Но в нашем предложении Хошеа утверждает, что в наказание за грехи жителей Земли Израиля будут уничтожены не только сухопутные, но и морские животные. Кроме этого, там доказывается, что каждого из перечисленных в предыдущем предложении грехов было бы достаточно, чтобы Земля Израиля и ее жители подверглись описанному здесь наказанию.

    В трактате Швуот (38, б – 39, а) приведена брайта, в которой сказано, как судьи должны предостерегать человека от произнесения на суде ложной клятвы. В частности, они должны ему сказать, что клятвопреступление является настолько тяжким грехом, что за него расплачивается не только совершивший его человек, но и весь мир, и процитировать наше предложение.

    Мальбим объясняет сказанное в нашем и в следующем предложении как одно целое, поэтому его мнение будет приведено в комментарии к следующему предложению.
  4. Но муж не будет спорить и не будет упрекать мужа, и народ твой как спорящие с коэном.

    Это предложение звучит не ясно как в переводе, так и на языке оригинала, и комментаторы предлагают целый ряд версий понимания того, что в нем сказано. Рассмотрим первую часть этого предложения.

    Как было сказано в комментарии к предложению №1, Мальбим считает, что в начале нашей главы Хошеа цитирует то, что евреи заявляют пророкам, и здесь к Мальбиму присоединяется Раши. По их мнению, в предыдущем предложении евреи сказали Хошее, что за грехи, которые были перечислены в предложении №2, Земля Израиля подвергнется опустошению, а все живое на ней погибнет, и все это произойдет в рамках спора Бога с жителями Земли Израиля, как было сказано в предложении №1. В первой части нашего предложения евреи заявляют Хошеа, что никто не имеет права вмешиваться в этот спор, и никто не должен их упрекать. По мнению Мальбима, это означает, что евреи предпочитают, чтобы Земля Израиля подверглась опустошению, вместо того, чтобы прислушаться к упрекам пророков, призывающих их к раскаянию. Раши отмечает, что в Книге Амоса (7, 16) приведено похожее заявление, сказанное Амосу Амацьей, жрецом, служившим золотому тельцу в Бейт Эле, в период правления царя Израиля Яровама, сына Йоаша, то есть в период деятельности Хошеи (см. предложение №1 главы 1).

    Слово «ах» (אַךְ), начинающее наше предложение, переведено здесь как «но» в соответствии со своим прямым значением и мнением Раши и Мальбима, но Радак и «Мецудат Давид» понимают его значение как «воистину». По их мнению, в первой части нашего предложения Хошеа с прискорбием констатирует тот факт, что евреи, проживающие на Земле Израиля, настолько погрязли в грехе, что никто ни с кем не спорит, и никто никого ни в чем не упрекает, призывая к раскаянию, так как все грешат одинаково.

    Кроме вышеперечисленных, «Даат Микра» предлагает две другие версии понимания сказанного в первой части нашего предложения. В соответствии с одной из них, Хошеа говорит о том, что жители Земли Израиля настолько испорчены, что спорить с ними не имеет никакого смысла, и нет никого, кто был бы достоин упрекать их в грехах. В соответствии с другой версией, речь, приведенная в начале нашей главы, принадлежит Богу, а не Хошее, что подтверждается словами «народ твой» во второй части нашего предложения. В соответствии с этим, Бог говорит Хошее, что из-за совершаемых евреями грехов Земля Израиля вскоре подвергнется опустошению, но они не обращают на это никакого внимания, продолжая совершать грехи.

    Теперь рассмотрим вторую часть нашего предложения. Раши, Радак и Мальбим исходят из того, что по закону Торы (Дварим 33, 10) коэны обязаны обучать евреев исполнению заповедей. По их мнению, а также в соответствии с арамейским переводом Йонатана, во второй части нашего предложения приведены слова Бога, который говорит Хошее, что евреи не только отказываются прислушиваться к упрекам, они спорят с коэном, который пытается научить их служению Богу. Следует отметить, что такому пониманию сказанного несколько мешает слово «как», поэтому Радак считает, что его тоже следует понимать как «воистину».

    Кроме этого, Радак приводит другую версию понимания сказанного во второй части нашего предложения, в соответствии с которой Бог говорит о том, что коэны являются такими же грешниками, как все остальные евреи. Поэтому когда коэны пытаются упрекать евреев в грехах, те, в свою очередь, упрекают в таких же грехах самих коэнов. Похожего мнения придерживается рабби Авраам ибн Эзра, считающий, что здесь сказано, что современники Хошеи упрекают в грехах коэнов, несмотря на то, что по закону Торы коэны должны упрекать их в грехах.

    По мнению «Мецудат Давид», коэном Бог называет Аарона, первого главного коэна, а те, кто с ним спорит – это сторонники Кораха, о бунте которых против Моше и Аарона рассказывается в Торе (Бамидбар 16). Там также рассказывается о том, что Корах и его сторонники были сурово наказаны Богом, и во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что современники Хошеи заслуживают такого же наказания.

    «Даат Микра» отмечает, что слова «народ твой» указывают на гнев Бога в отношении еврейского народа. В Торе (Шмот 32, 7) рассказывается о том, что Бог, обращаясь к Моше, употребил эти слова после того как евреи стали поклоняться Золотому Тельцу возле горы Синай. Вдобавок к вышеперечисленным версиям понимания сказанного во второй части нашего предложения, «Даат Микра» предлагает еще две версии. Слова «меривэй коэн» (מְרִיבֵי כֹהֵן) переведены здесь как «спорящие с коэном» в соответствии с мнением большинства комментаторов. Вместе с этим, их дословным переводом является «спорящие коэна». «Даат Микра» пишет, что слово «коэн» здесь используется в агрегативном значении, то есть означает «коэны», и речь идет о коэнах, которые спорят с Богом. По мнению «Даат Микра», это жрецы различных языческих культов, процветавших в царстве Израиля, которые не принадлежали к потомкам Аарона, то есть к настоящим коэнам. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Бог говорит Хошее, что все его современники похожи на языческих жрецов, то есть являются отъявленными идолопоклонниками. Согласно другой версии, евреи все же сравниваются с настоящими коэнами, но лишь с теми, кто любит спорить и ссориться, а не решат возникающие разногласия мирным путем. Следует отметить, что такое понимание слов «спорящие коэна» присутствует в трактатах Шабат (149, б) и Кидушин (70, б) Вавилонского Талмуда.

  5. И споткнешься ты днем, и споткнется также пророк с тобой ночью, и сделаю безмолвной Я мать твою.

    Это предложение переведено в соответствии с мнением большинства комментаторов. Однако в оригинальном тексте используются слова, допускающие несколько вариантов перевода, из-за чего мнения комментаторов относительно смысла того, что здесь сказано, существенно различаются.

    Прежде всего, следует обратить внимание на однокоренные слова «векашальта» (וְכָשַׁלְתָּ) и «векашаль» (וְכָשַׁל), переведенные здесь, соответственно, как «и споткнешься ты» и «и споткнется». Эти слова являются производными от глагола «лихшоль» (לכשול), который обладает более широким значением. Кроме «спотыкаться», он может означать «потерпеть неудачу», «падать», «слабеть», и в нашем предложении вышеуказанные слова одновременно используются во всех этих значениях.

    По мнению большинства комментаторов, пророками здесь названы лжепророки, утверждавшие, что Богу нравится образ жизни, который ведут евреи, и их ожидает длительный период прочного мира. Тем самым лжепророки препятствовали раскаянию евреев в грехах, и их деятельность способствовала близившемуся завоеванию Земли Израиля и изгнанию ее населения. Полемике с лжепророками посвящен целый ряд пророчеств Ишаяху, жившего в одно время с Хошеей (см. комментарий к предложению №1 главы 1), и Ирмияху, который жил в период разрушения Первого Храма и начала Вавилонского изгнания.

    Большинство комментаторов считает, что здесь Бог обращается к каждому отдельному еврею, на что указывает сказанное в конце нашего предложения. По мнению Раши, рабби Авраама ибн Эзры, «Мецудат Давид» и «Даат Микра», в первой части нашего предложения Бог предупреждает евреев, что они, а также поддерживающие их лжепророки, споткнутся и упадут при свете дня, как темной ночью, когда ничего не видно. Следует отметить, что такое понимание сказанного следует также из арамейского перевода Йонатана.

    Все комментаторы считают, что матерью каждого отдельного еврея является еврейский народ, так как представители различных народов в ТАНАХе часто называются их сынами, например, сыны Израиля, сыны Эдома, сыны Амона и т.д. Вместе с этим, относительно смысла сказанного во второй части нашего предложения мнения вышеупомянутых комментаторов разделились, так как они по-разному понимают, в чем будет выражаться безмолвие еврейского народа. Раши считает, что Бог обещает сделать так, что еврейский народ онемеет из-за того, что войдет в состояние шока после того как Бог подвергнет его наказанию. Другие комментаторы, а также Радак, исходят из того, что самыми безмолвными являются трупы, поэтому понимают значение слова, переведенного здесь как «сделаю безмолвной Я», как «уничтожу Я». В соответствии с этим, в конце нашего предложения идет речь о том, что Бог уничтожит еврейский народ, и это выглядит несколько неправдоподобно. Поэтому Радак пишет, что понятие «народ» в данном случае следует понимать как «община», то есть компактное проживание евреев на Земле Израиля, а ее уничтожение означает, что Бог рассеет еврейский народ, отправив его в изгнание.

    Слово «хайом» (הַיּוֹם) переведено здесь как «днем» в соответствии с мнением большинства комментаторов, а также ввиду того, что далее идет речь о ночи. Вместе с этим, другим вариантом перевода этого слова является «сегодня», и так его понимает Радак. По его мнению, в первой части нашего предложения Бог говорит евреям, что они споткнутся и упадут, то есть будут разгромлены, в самом ближайшем будущем, и такая же участь постигнет поощряющих их лжепророков. Они также потерпят поражение, как человек, который спотыкается и падает темной ночью, когда ничего не видно.

    Мальбим понимает смысл сказанного в этом предложении совершенно не так, как остальные комментаторы. По мнению большинства комментаторов, приставка «ве-» (וְ) в словах «векашальта» и «векашаль», переведенная здесь как предлоги «и», является так называемым переворотным вавом, который меняет время сопряженных с ним глаголов в прошлого на будущее. Мальбим считает, что это обычный вав, поэтому читает эти слова как «и споткнулся ты» и как «и споткнулся». По его мнению, здесь приведены слова евреев, спорящих с коэнами и с пророками, которые пытаются вернуть их к служению Богу. Они говорят, что коэны сами споткнулись на своем пути средь бела дня, то есть открыто совершают грехи, и что пророки споткнулись ночью, то есть грешат тайно.

    Слово «ведамити» (וְדָמִיתִי) переведено здесь как «и сделаю безмолвной Я» в соответствии с мнением большинства комментаторов, считающих, что вав (וְ), которым оно начинается, также является переворотным. Мальбим, опять же, считает, что это обычный вав, а само это слово он понимает как производное от глагола «ледамот» (לדמות), который означает «быть подобным». По его мнению, в конце нашего предложения мать коэнов и пророков, то есть еврейский народ, говорит им, что евреи стали им подобны, то есть научились грешить у самих пророков и коэнов, поэтому те не имеют права с ними спорить и упрекать их в грехах.

  6. Безмолвны народ Мой из-за отсутствия знания, ибо ты знание презрел, и презрю Я тебя от служения Мне, и забыл ты Тору Бога твоего, забуду сыновей твоих также Я.

    Слово «нидму» (נִדְמוּ), переведенное здесь как «безмолвны» является однокоренным слову «дамити» из предыдущего предложения. Как было сказано там в комментарии, Раши считает, что оно указывает на евреев, находящихся в состоянии шока после наложенного на них Богом наказания. По мнению большинства комментаторов, слово «безмолвны» следует понимать как «уничтожены», а Мальбим считает, что слово «нидму» следует понимать как «уподобились». Следует отметить, что в арамейском переводе Йонатана это слово переведено как «оглупели».

    Раши считает, что здесь Бог продолжает обращаться к каждому отдельному еврею, и говорит о том, что Он подверг евреев наказанию, тем самым введя их в состояние шока, из-за отсутствия знания Бога. Следует отметить, что об отсутствии знания Бога на Земле Израиля Бог говорил в предложении №1. Далее Бог обвиняет евреев в том, что они презрели знание Бога, поэтому Бог тоже их презрит и лишит их права Ему служить. Кроме этого, Бог обвиняет евреев в том, что они забыли Тору, данную им на горе Синай, поэтому Он забудет их сыновей. По мнению Раши, Бог забудет сыновей евреев, так как во время Дарования Торы евреи Ему обещали, что их сыновья, то есть потомки, будут соблюдать законы Торы.

    По мнению всех остальных комментаторов, в нашем предложении Бог обращается к каждому отдельному коэну. При этом большинство комментаторов считает, что в начале нашего предложения Бог, говоря о том, что еврейский народ уничтожен из-за отсутствия знания Бога, тем самым обвиняет в этом коэнов, так как в их обязанности входит обучать евреев законам Торы. В Торе (Дварим 33, 10) об этом сказано: «Указывать будут они законы Твои Яакову, и Тору Твою – Израилю». Об этом также говорится в Книге Малахи (2, 7): «Ибо уста коэна хранить будут знание, и Тору просить будут из уст его, ибо посланник Господа Воинств он». «Даат Микра» отмечает, что здесь, в отличие от предложения №4, Бог использует слова «народ Мой», чем выражает свою любовь к еврейскому народу, а также говорит коэнам, что Его любимый народ подвергся уничтожению из-за того, что они не обучали евреев знанию Бога, то есть не исполняли возложенных на них обязанностей. Ударение во фрагменте «ибо ты знание презрел» следует ставить на местоимении «ты», то есть Бог говорит коэнам, что еврейский народ подвергся уничтожению из-за того, что коэны презрели Знание Бога, поэтому осознанно пренебрегали возложенными на них обязанностями. В наказание за это Бог «презрит их от служения», то есть лишит их звания коэнов и связанных с ним привилегий, и они больше не будут Ему служить. В конце нашего предложения Бог обвиняет коэнов в том, что они забыли Его Тору, которую должны были хранить, и которой должны были обучать простых евреев, поэтому Бог забудет их сыновей. Сказанное о сыновьях определенно требует объяснения, так как в Книге Йехезкеля Бог неоднократно говорит о том, что дети не отвечают за грехи своих отцов. По мнению Радака, это означает, что на сыновей коэнов Бог перестанет обращать внимание, то есть бросит их на произвол судьбы, и похожего мнения придерживается «Мецудат Давид». Основываясь на своем понимании сказанного в предыдущем предложении, Радак пишет, что пренебрегавшие своими обязанностями коэны скоро умрут, а так как Бог лишит их привилегии служения, их сыновья уже не будут считаться коэнами, поэтому они либо тоже умрут, либо подвергнутся изгнанию, как все остальные евреи. По мнению рабби Авраама ибн Эзры, сказанное в нашем и в предыдущем предложении обращено не ко всем коэнам, а к главному коэну, и в конце нашего предложения Бог говорит главному коэну, что его сыновья разделят его участь, то есть погибнут.

    Радак пишет, что утверждение Бога о том, что еврейский народ подвергся уничтожению из-за того, что коэны пренебрегали своими обязанностями по обучению евреев законам Торы, на первый взгляд выглядит довольно странным. Ведь, кроме коэнов, в среде еврейского народа действовали пророки Бога, которые восполняли этот недостаток и постоянно призывали евреев к раскаянию. Объясняя, почему это утверждение странным не является, Радак пишет, что пророки Бога призывали евреев к раскаянию и описывали беды, которым они подвергнутся, если продолжат совершать грехи. Но, с другой стороны, евреи видели коэнов, которые грешили так же, как они, и пренебрегали своими обязанностями, и лжепророков, обещавших им процветание и длительный период прочного мира. Поэтому евреи предпочитали верить лжепророкам и коэнам, а не предвещавшим бедствия пророкам Бога.

    Как было сказано выше, Мальбим понимает значение слова «нидму», начинающего наше предложение, как «уподобились». По его мнению, Бог говорит коэнам, что евреи уподобились им отсутствием знания, то есть ни те, ни другие не обладают знанием Бога. Вместо того чтобы обучать евреев законам Торы, коэны «презрели знание», и обучили этому еврейский народ, который тоже презрел знание Бога. В наказание за это Бог «презрит» коэнов от служения Ему, так как они этого недостойны. Более того, коэны не только пренебрегли своими обязанностями, они вообще забыли Тору Бога, которую ранее знали, и в наказание за это Бог забудет их сыновей. По мнению Мальбима, это означает, что Бог не забывал коэнов, пока те помнили Тору, несмотря на то, что пренебрегали своими обязанностями, так как надеялся на то, что сыновья коэнов, изучающие Тору, станут поступать по ее законам. Но после того как коэны Тору забыли, не осталось ни единого шанса на то, что их сыновья будут праведниками, поэтому Бог забыл об их существовании.

    Следует отметить, что в нашем предложении дважды говорится о том, что коэны будут наказаны в соответствии с принципом «мера за меру»: за то, что они презрели знание Бога, Он презрит, то есть отстранит, их от служения, а за то, что коэны забыли Тору, Бог забудет об их сыновьях. Если в начале нашего предложения Бог говорит о том, что еврейский народ подвергся уничтожению из-за проявленной коэнами халатности в исполнении своих обязанностей, то в конце нашего предложения сказано, что поэтому сыновья коэнов разделят участь еврейского народа.

  7. Как увеличивались они, так грешили Мне, величие их на позор заменю Я.

    Первая часть нашего предложения переведена в соответствии с мнением большинства комментаторов, считающих, что в ней Бог говорит о том, что чем больше увеличивалась численность коэнов, тем больше они грешили, поэтому Он заменит их величие позором. Радак пишет, что Авраам, прародитель коэнов, скрупулезно соблюдал законы Торы, но его потомки, чем больше множились, тем больше совершали грехов. Мальбим считает, что глаголы «увеличивались» и «грешили» следует читать в будущем времени, так как в нашем предложении Бог объясняет, почему Он забудет сыновей коэнов. Бог это сделает из-за того, что количество грехов, которые будут совершать сыновья коэнов, будет возрастать по мере увеличения их численности.

    Слово «керубам» (כְּרֻבָּם), начинающее наше предложение, переведено здесь как «как увеличивались они» в соответствии с мнением большинства комментаторов, но «Мецудат Давид» понимает его как «как возвеличивались они», и следует отметить, что это лучше согласовывается со сказанным во второй части нашего предложения. В соответствии с этим, в первой части нашего предложения Бог говорит о том, что чем больше Он возвеличивал коэнов, тем больше они Ему грешили.

    Во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что в наказание за совершаемые коэнами грехи Он заменит позором их величие. Объясняя, в чем заключалось величие коэнов, Радак пишет, что в период Первого Храма коэны занимали главенствующее положение в обществе, и остальные евреи относились к ним с почтением. Но здесь Бог предупреждает коэнов, что если те продолжат грешить, Он сделает так, что евреи станут относиться к ним с пренебрежением. По мнению Мальбима, величие коэнов заключалось в том, что Бог даровал им привилегию питаться жертвоприношениями, и они были подобны вельможам, разделяющим трапезу с царем, то есть с Богом. В соответствии с этим, то, что Бог заменит величие коэнов позором, означает, что Он прогонит их из-за своего стола во время разрушения Храма.

    «Даат Микра» отмечает, что вторая часть нашего предложения является одним из восемнадцати мест ТАНАХа, которые подверглись исправлению писцов. До внесенных писцами исправлений она звучала следующим образом: «…Величие Мое позором заменили они». По мнению «Даат Микра», своим Величием Бог называет самого себя, а позором Он называет идолов.

  8. Хатат народа Моего едят они, и к греху его возносят они душу свою.

    Хатат является одним из типов искупительных жертвоприношений, которые евреи должны приносить после совершения некоторых грехов, главным образом, грехов, совершенных по ошибке. Вместе с этим, Радак считает, что в этом предложении хатат выступает в роли всех искупительных жертвоприношений.

    Выше шла речь о том, что коэны пренебрегали своими обязанностями по обучению еврейского народа законам Торы, а здесь, по мнению большинства комментаторов, Бог указывает, что единственной обязанностью, которой коэны не пренебрегали, было поедание жертвоприношений. Следует отметить, что в трактате Псахим (59, б) Вавилонского Талмуда сказано, что принесшие жертву хатат евреи искупают свои грехи, когда коэны ее съедают. Но коэнов, о которых идет речь в нашем предложении, совершенно не заботило ни исправление грешников, ни искупление совершенных ими грехов, они лишь были заинтересованы в поедании принесенных грешниками искупительных жертв.

    В ТАНАХе словосочетание «возносить душу» означает «вожделеть». Исходя из этого, Радак, «Мецудат Давид» и «Даат Микра» считают, что во второй части нашего предложения сказано, что коэны не просто любят поедать принесенные евреями искупительные жертвы. Они вожделеют к совершаемым евреями грехам, так как чем больше евреи совершат грехов, тем больше они принесут в Храм искупительных жертвоприношений, которые будут съедены коэнами.

    Кроме этого, Радак предлагает альтернативный вариант понимания сказанного в этом предложении, в соответствии с которым Бог обвиняет коэнов в совершении греха, подобного совершенному сыновьями Эли, о чем рассказывается в Первой Книге Шмуэля (2, 12-17). По закону Торы коэны имеют право на поедание жертвоприношения лишь после полного завершения его принесения, но сыновья Эли ели принесенные евреями жертвы до того как они были принесены, то есть до того как их кровью был окроплен жертвенник, и все необходимые части сожжены на жертвеннике. По мнению Радака, в первой части нашего предложения сказано, что точно так же поступали коэны во времена Хошеи, а во второй его части приведен ответ коэнов евреям, которые их за это упрекают. Коэны отвечают евреям, чтобы те не волновались, так как их грехи коэны несут на своих душах, то есть искупают их грехи, поедая жертвоприношение. Но на самом деле коэны обманывают евреев, так как их грехи будут искуплены только в том случае, если коэны съедят принесенные ими жертвы после завершения их принесения.

    Как было сказано выше, жертва типа хатат приносится в случае греха, который был совершен по ошибке. Но слова «грех их» во второй части нашего предложения, в оригинальном тексте звучат как «авонам» (עֲוֹנָם), то есть во второй части нашего предложения идет речь о грехе типа «авон» (עון), к которому относятся грехи, совершенные преднамеренно. Принимая это во внимание, Мальбим понимает сказанное в этом предложении не совсем так, как вышеуказанные комментаторы. По его мнению, здесь Бог говорит о том, что коэны, вместо того, чтобы Ему служить, занимаются поеданием искупительных жертвоприношений. Это означает, что жертвы хатат, принесенные евреями, не исполняют своего предназначения, так как служение таких коэнов Богу неугодно. Во-первых, из-за того, что они сами вводят народ в заблуждение, чтобы евреи сначала совершали грехи по ошибке, а затем для их искупления приносили жертвы хатат, предназначенные для поедания коэнами. Во-вторых, из-за того, что коэны вожделеют к грехам, совершенным евреями сознательно, то есть своим поведением подстрекают евреев к преднамеренному совершению грехов.

    По неясной причине Раши считает, что в этом предложении Бог говорит не о коэнах, а о лжепророках, которые упоминались в предложении №5. По мнению Раши, эти лжепророки по совместительству служили жрецами идолов, и по аналогии с коэнами поедали жертвы, которые евреи приносили идолам. Поэтому лжепророки вожделели к совершаемому евреями греху идолопоклонства, так как он обеспечивал их пищей и другими подношениями, которые предназначались идолам.

  9. И будет как народ как коэн, и припомню Я ему пути его, и деяния его верну ему.

    Конструкция «как народ как коэн» означает «народ точно такой же, как коэн, а коэн точно такой же, как народ». По мнению большинства комментаторов, это означает, что евреи и коэны понесут одинаковое наказание и подвергнутся одинаковым бедствиям. Относительно субъекта, на которого указывают местоимения «ему» и «его», мнения комментаторов разделились. Радак, рабби Авраам ибн Эзра и «Мецудат Давид» считают, что эти местоимения указывают на каждого еврея. По мнению Раши и «Даат Микра», они указывают на весь еврейский народ. Вместе с этим, это расхождение во мнениях большой роли не играет, так как далее Бог говорит о том, что припомнит всем евреям, включая коэнов, их греховные пути, и воздаст им за совершенные ими злодеяния.

    Мальбим понимает сказанное в этом предложении иначе. Он считает, что в начале нашего предложения Бог говорит о том, что евреи, подстрекаемые коэнами к совершению преднамеренных грехов, стали такими же отъявленными грешниками, как сами коэны. Местоимения «ему» и «его», по мнению Мальбима, указывают на коэна, причем либо на каждого коэна, либо понятие «коэн» в данном случае используется в агрегативном значении, то есть означает «коэны». В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Бог говорит о наказании, которому подвергнет коэнов за то, что те приучили к греху еврейский народ. Бог, во-первых, накажет коэнов за их греховные пути, и, во-вторых, воздаст им за их деяния, то есть накажет их в соответствии с принципом «мера за меру».

  10. И есть будут они, но не насытятся, блудить будут, но не размножатся, ибо Господа покинули они, хранить.

    Прежде всего, следует отметить, что сказанное в начале нашего предложения повторяет сказанное в Торе (Ваикра 26, 26), где идет речь о наказании, которому Бог подвергнет евреев за несоблюдение заповедей. С другой стороны, в Торе (Ваикра 26, 5) сказано: «…и есть будете вы хлеб ваш для сытости…» в том случае, если евреи будут соблюдать заповеди Торы. Исходя из этого, в нашем предложении Бог говорит о наказании, которому подвергнет еврейский народ, но все комментаторы считают, что здесь идет речь о наказании коэнов. Во-первых, коэны будут употреблять пищу, но она их не насытит, и так коэны будут наказаны за то, что были заинтересованы лишь в поедании искупительных жертвоприношений, о чем говорилось в предложении №8. Мальбим пишет, что пока коэны праведно служили Богу, им для насыщения хватало малого количества жертвоприношений, но теперь их не насытят все жертвоприношения, сколько бы они их не съели. По мнению «Мецудат Давид», это произойдет вследствие того, что Бог лишит коэнов способности к перевариванию пищи.

    Вторым наказанием, которому Бог подвергнет коэнов, станет то, что они потеряют способность к размножению, то есть к деторождению, несмотря на то, что будут блудить. Сказанное о блуде определенно требует объяснения, так как интимные отношения между мужем и женой блудом никак не являются. По мнению Радака и «Мецудат Давид», такие отношения все же названы здесь блудом, так как коэны уединялись со своими женами не с целью воспроизведения потомства, а для того, чтобы получить удовольствие. Так же объясняет сказанное о блуде рабби Шимон, слова которого приведены в трактате Явамот (6, 5) Иерусалимского Талмуда. В соответствии с этим, здесь сказано, что у коэнов не будет детей, так как они уединяются со своими женами не для их рождения. В трактате Явамот (61, б) Вавилонского Талмуда сказанное о блуде объясняется по-другому. Там приведены слова рава Хуны, который, основываясь на сказанном в нашем предложении, утверждает, что каждое соитие, не ведущее к деторождению, является блудом.

    Глагол «блудить» в нашем предложении стоит в форме, подразумевающей воздействие на другой объект. Радак и «Даат Микра» считают, что из этого никаких выводов делать не следует, так как использование глаголов в такой форме иногда встречается в Книге Хошеи. Вместе с этим, рабби Авраам ибн Эзра и Авраванэль считают, что здесь Бог обвиняет коэнов в том, что они блудили сами и приучали к блуду других. По мнению Мальбима, речь идет о том, что коэны приучали к блуду других евреев.

    По мнению большинства комментаторов, конец нашего предложения представляет собой так называемую укороченную запись, и его следует читать следующим образом: «ибо Господа покинули они, вместо того, чтобы хранить Его заповеди». В соответствии с этим, здесь Бог объясняет, что коэны будут наказаны за то, что они Его покинули, вместо того, чтобы исполнять свои обязанности по обучению еврейского народа заповедям Торы. Мальбим и рав Саадья Гаон считают, что фрагмент «ибо Господа покинули они, хранить» относится к следующему предложению, и их мнение будет приведено ниже.

  11. Блуд, и вино, и виноград возьмет сердце.

    В предложениях №10 и №11 главы 2 слово «тирош» (תִירוֹשׁ) было переведено как «виноградный сок», служащий сырьем для виноделия. Но в нашем предложении этот перевод явно не подходит, так как невозможно себе представить, что питье виноградного сока способно «взять» чье-либо сердце. Поэтому слово «тирош» переведено здесь как «виноград» в соответствии с обсуждением нашего предложения в трактате Йома (76, б) Вавилонского Талмуда. Вместе с этим, мудрецы Талмуда приходят к выводу, что когда люди говорят «тирош», они подразумевают «виноград», но в ТАНАХе это слово используется в значении «вино». В соответствии с этим, о вине в нашем предложении сказано дважды, и Радак с «Мецудат Давид» объясняют, что «тирош» – это молодое вино, которое сильно бьет в голову.

    Большинство комментаторов считает, что в нашем предложении сказано, что блуд и пьянство «возьмет сердце» коэнов. По мнению Раши, это означает, что блуд и пьянство, которым предаются коэны, захватили их сердца и препятствуют им служить Богу. «Мецудат Давид» считает, что блуд и пьянство настолько занимают коэнов, что лишают их мудрости и способности обучать еврейский народ Торе. По мнению Радака, блуд и пьянство лишают коэнов способности различать между праведными и греховными путями.

    Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, Мальбим считает, что его конец относится к сказанному в нашем предложении. По его мнению, наше предложение следует читать: «Ибо Господа покинули они, хранить блуд, и вино, и виноград, которые возьмут сердце». Объясняя, что это означает, Мальбим пишет, что коэнам было заповедано хранить, то есть соблюдать, личную святость. Так, они должны остерегаться блуда, в частности, им запрещено жениться на блудницах (Ваикра 21, 7), а также находиться на территории Храма в состоянии алкогольного опьянения (Ваикра 10, 9). Эти ограничения были наложены на коэнов из-за того, что блуд и вино захватывают сердце человека и сводят его с пути Торы и святости. Но во времена Хошеи коэны, вместо того, чтобы хранить личную святость, хранили блуд и пьянство, то есть были привержены этим порокам.

    В отличие от других комментаторов, рабби Авраам ибн Эзра и «Даат Микра» считают, что в нашем предложении идет речь не о коэнах, а о еврейском народе, и Бог говорит о том, что сердца евреев были захвачены блудом и пьянством. Основываясь на том, что будет сказано ниже, «Даат Микра» пишет, что блуд и пьянство являлись неотъемлемой частью различных языческих культов, и они сыграли немаловажную роль в том, что евреи стали поклоняться идолам. По мнению рабби Авраама ибн Эзры, то, что блуд и пьянство захватили сердце еврейского народа, означает, что они лишили евреев разума.

  12. Народ Мой дерево спросит, и палка его расскажет ему, ибо дух блуда совратил, и блудили они под Богом их.

    Следуя арамейскому переводу Йонатана, большинство комментаторов считает, что деревом Бог называет изготовленных из древесины идолов. Но относительно того, что подразумевается под палкой, мнения этих комментаторов разделились. Раши и «Мецудат Давид» считают, что значение слова «палка» идентично значению слова «дерево». В таком случае, слово «палка» следует понимать как «полено», и в начале нашего предложения Бог говорит о том, что Его народ задает вопросы о том, что произойдет в будущем, деревянным идолам, и получают от них ответы. Но так как на самом деле получить от идолов ответы невозможно, Раши и отец Радака считают, что ответы евреям дают лжепророки, которые служат языческими жрецами. По мнению самого Радака, во втором фрагменте нашего предложения сказано, что евреи, задающие вопросы идолам, подобны слепому, который получает информацию об окружающем мире посредством палки.

    Мальбим считает, что в первой части нашего предложения сказано, что евреи задают вопросы идолам, но отвечает им палка, которая их бьет. Во второй части нашего предложения, по мнению Мальбима, приведен ответ этой палки. Бьющая евреев палка объясняет, что наносит им удары из-за того, что их совратил дух блуда, и поэтому они стали блудить под Богом. Это означает, что евреи поймут, что сошли с пути истинного, лишь после того как подвергнутся наказанию.

    По мнению «Мецудат Давид», духом блуда Бог называет тягу евреев к идолопоклонству, побуждающую их блудить, то есть изменять, Богу. Радак считает, что дух блуда – это дух лжепророков, который побуждает евреев изменять Богу.

    Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, рабби Авраам ибн Эзра и «Даат Микра» считают, что там шла речь не о коэнах, а о еврейском народе. При этом, по мнению рабби Авраама ибн Эзры, в предыдущем предложении было сказано, что блуд и пьянство лишили евреев разума. Здесь, по его мнению, приведено этому доказательство, и оно состоит в том, что евреи задают вопросы деревянным идолам, чего разумный человек никогда не сделает.

    «Даат Микра» считает, что деревом и палкой Бог называет приспособления колдунов, с помощью которых они якобы предсказывают будущее. Слова «народ Мой» в данном случае означают, что еврейский народ был избран Богом и ему был дарован дар пророчества. В соответствии с этим, в первой части нашего предложения Бог с сожалением говорит о том, что еврейский народ, в среде которого находятся истинные пророки, предпочитает обращаться с вопросами к колдунам, предсказывающим будущее с помощью деревянных предметов. Во второй части нашего предложения Бог объясняет, что причиной этого является дух блуда, то есть измены, который побуждает евреев Ему изменять и служить идолам.
  13. На вершинах гор приносить жертвы будут они, и на холмах воскурять будут они, под дубом, и ливнэ, и фисташкой, ибо хороша тень ее, поэтому блудить будут дочери ваши, и невестки ваши прелюбодействовать будут.

    В первой части нашего предложения Бог обвиняет евреев в том, что они служат идолам на вершинах гор, на холмах и под деревьями. Мальбим считает, что жертвоприношения идолам были главным языческим культом, и поэтому совершались на вершинах гор при большом скоплении народа. Но воскурение благовоний каждый идолопоклонник совершал в частном порядке, и делал это под деревьями на холмах. Похожего мнения придерживается рабби Авраам ибн Эзра, считающий, что на вершинах гор евреи открыто служили идолам. Однако, по мнению «Даат Микра», в ТАНАХе понятие «воскурение» включает в себя не только воскурение благовоний, но и сожжение жертвоприношений на жертвеннике. В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что евреи приносят идолам жертвы на вершинах гор, на холмах и под деревьями. Следует отметить, что такое понимание сказанного согласуется со сказанным в Торе (Дварим 12, 2) о том, что народы, жившие на Земле Израиля до прихода туда евреев, служили своим божествам «на горах высоких, и на холмах, и под всяким деревом зеленым».

    Следует также отметить, что слово «изабэху» (יְזַבֵּחוּ), переведенное здесь как «приносить жертвы будут они», стоит в форме, указывающей на интенсивное действие. По мнению Радака, это означает, что евреи приносили идолам обильные жертвоприношения, и делали это в массовом порядке. Вместе с этим, рабби Авраам ибн Эзра считает, что такая форма слова «изабэху» указывает на то, что евреи отдавали жертвоприношения языческим жрецам, которые их приносили идолам.

    Далее Бог перечисляет три вида деревьев, обладающих густой кроной и дающих хорошую тень, которым идолопоклонники отдавали предпочтение для служения идолам. Первым из них является дуб (лат. Quércus), пять видов которого произрастают на территории Израиля. Кроме густой кроны, дуб обладает ценной древесиной, и выглядит следующим образом:

    Дуб

    Вторым деревом является ливнэ (לִבְנֶה). По мнению «Даат Микра», название этого дерева является производным от слова «лаван» (לבן), которое означает «белый», и обусловлено тем, что его листья белого цвета. Вместе с этим, относительно идентификации ливнэ существуют два мнения. Современные исследователи считают, что ливнэ – это Styrax officinalis (русского названия это дерево не имеет). Нижняя поверхность листьев ливнэ белого цвета, она обладает густой кроной, достигает в высоту 6м. и произрастает в горных районах современного Израиля:

    Ливнэ (Styrax officinalis)

    Согласно различным переводам Книги Хошеа, ливнэ – это белый тополь (лат. Pópulus álba), дерево, способное достичь высоты в 40м., и обладающее листьями, нижняя поверхность которых белого цвета:

    Белый тополь

    Вместе с этим, белый тополь является культурным растением и на территории Израиля встречается довольно редко, поэтому такая идентификация ливнэ вызывает большие сомнения.

    Раши идентификацию ливнэ не предлагает, но пишет, что это дерево, обладающее корой белого цвета.

    Третье дерево – это фисташка (лат. Pistácia), которая особой высотой не отличается, но обладает очень густой кроной. Фисташковые деревья в изобилии произрастают по всему Средиземноморью, в частности, на территории Израиля:

    Фисташка

    Слово «эла» (אֵלָה) переведено здесь как «фисташка», но Раши переводит его на старофранцузский как «olme», что переводится на русский как «южный каркас» (лат. Celtis australis). Это дерево также произрастает в Средиземноморье, может достигать в высоту 20м., и обладает густой кроной:

    Южный каркас

    По мнению Радака и «Мецудат Давид», идолопоклонники отдавали предпочтение этим деревьям, так как они дают хорошую тень, и под ними комфортно находиться. Вместе с этим, «Даат Микра» считает, что по верованиям идолопоклонников дерево, под которым находится идол, становится ему жилищем, а его крона, соответственно, служит этому жилищу крышей, поэтому дерево должно давать хорошую тень.

    Во второй части нашего предложения сказано, что из-за того, что евреи служат идолам на горах, на холмах и под деревьями, их дочери будут блудить, а невестки – прелюбодействовать, и это утверждение определенно требует объяснения. Раши объясняет его тем, что евреи переняли у окружавших их народов не только служение идолам, но и другие их обычаи, такие как блуд и прелюбодеяние. Похожего мнения придерживается Мальбим и «Даат Микра», считающие, что языческие культы включали в себя оргии и храмовую проституцию, поэтому дочери идолопоклонников приучались к блуду и прелюбодеянию. При этом Мальбим пишет, что блуд бывает открытым и тайным, так же как открытым и тайным бывает служение идолам, о чем говорилось в первой части нашего предложения. Поэтому во второй его части сказано, что дочери идолопоклонников будут открыто блудить, а их невестки будут тайно прелюбодействовать. Радак, рабби Авраам ибн Эзра и «Мецудат Давид» связывают это с тем, что мужское население уходило из городов на холмы и в горы для того, чтобы служить там идолам, а их дочери и невестки пользовались отсутствием мужчин для того, чтобы предаваться блуду и прелюбодеянию.

  14. Не вспомню Я о дочерях ваших, что блудят они, и о невестках ваших, что прелюбодействуют они, ибо они с блудницами расстаются, и с посвященными приносят жертвы, и народ не уразумеет, изнеможет.

    Это предложение звучит довольно не ясно, как в переводе, так и в оригинале, и комментаторы предлагают целый ряд версий понимания того, что в нем сказано. Вместе с этим, по мнению большинства комментаторов, здесь Бог говорит о том, что не вспомнит о блуде еврейских дочерей и о прелюбодеянии их невесток, так как к блуду и прелюбодеянию этих женщин приучили их мужья и отцы.

    Понимание сказанного в нашем предложении существенно затрудняет фрагмент «ибо они с блудницами расстаются, и с посвященными приносят жертвы», переведенный в соответствии с мнением большинства комментаторов. Во-первых, в нем присутствует переход со второго на третье лицо: в начале нашего предложения Бог обращается к евреям во втором лице, но в этом фрагменте Он говорит о них в третьем лице. Таким образом, здесь сказано, что с блудницами расстаются сами евреи, а не их дочери и невестки.

    Во-вторых, слова «им хазонот йефарэду» (עִם הַזֹּנוֹת יְפָרֵדוּ) переведены как «с блудницами расстаются» с оригинального текста дословно, но если бы шла речь о том, что евреи расставались с блудницами, в оригинальном тексте соответствующие слова звучали бы так: «мехазонот йефарэду» (מֵהַזֹּנוֹת יְפָרֵדוּ). Поэтому Мальбим и  «Мецудат Давид» считают, что здесь сказано, что евреи расстаются с мужчинами для того, чтобы уединиться с блудницами. По мнению Радака, евреи, чтобы уединиться с блудницами, расстаются со своими женами.

    В-третьих, слово «йефарэду» (יְפָרֵדוּ), переведенное здесь как «расстаются», комментаторы также понимают по-разному. В арамейском переводе Йонатана это слово переведено как «соединяются», то есть здесь Бог говорит о том, что евреи не расстаются с блудницами, а с ними соединяются. Похожего мнения придерживается «Даат Микра», который понимает значение слова «йефарэду» как «шествуют». Раши в своем комментарии к нашему предложению приводит арамейский перевод Йонатана, а также мнение Менахема, в соответствии с которым слово «йефарэду» является глаголом, производным от слова «прудот» (פרודות), означающего «бочки с вином». Затем Раши соединяет мнение Йонатана с мнением Менахема и пишет, что здесь Бог говорит о том, что евреи соединяются с блудницами для того, чтобы вместе пьянствовать. Но в комментарии к трактату Сота (47, а) Вавилонского Талмуда Раши пишет, что глагол «йефарэду» является производным от имени существительного «пэрэд» (פרד), которое означает «мул», и такого же мнения придерживается отец Радака. В таком случае, здесь сказано, что евреи ведут себя с блудницами как мулы, которые считаются самыми похотливыми животными. Кроме этого, в своем комментарии Радак приводит еще одно мнение, в соответствии с которым то, что евреи ведут себя с блудницами как не способные к воспроизведению потомства мулы, означает, что они заботятся о том, чтобы в результате их отношений с блудницами не рождались дети.

    В-четвертых, следует прояснить значение слова «кдэшот» (קְּדֵשׁוֹת), которое переведено здесь как «посвященные». На самом деле, это слово следует понимать как «посвященные блуду», и Мальбим считает, что речь идет о так называемых храмовых проститутках. В древности многие языческие культы включали в себя совокупления с храмовыми проститутками, постоянно находившимися в местах поклонения идолам. Совокупляясь с такой женщиной, человек тем самым служил определенному идолу, а взимаемая ей плата поступала в казну языческого храма. В соответствии с этим, здесь Бог обвиняет евреев в том, что они приносят жертвы идолам вместе с храмовыми проститутками. Вместе с этим, из сказанного в Торе (Берешит 15, 21-22) следует, что «посвященные блуду» женщины необязательно находились в языческих храмах. Они раскидывали свои шатры рядом с дорогами и обслуживали путников. Поэтому «Даат Микра» считает, что «посвященные блуду» женщины – это обычные проститутки, и такого же мнения придерживается Рамбам.

    Слово «илавэт» (יִלָּבֵט) переведено здесь как «изнеможет» в соответствии с мнением большинства комментаторов, считающих, что в конце нашего предложения сказано, что народ, который не уразумеет, как следует себя вести, изнеможет от обрушившихся на него бедствий. Похожего мнения придерживаются Радак и «Даат Микра», которые понимают значение этого слова как «потерпит неудачу». По мнению рабби Авраама ибн Эзры и отца Радака, слово «илавэт» следует понимать как «не будет знать, что делать».

    Объясняя причину, по которой Бог не станет наказывать дочерей и невесток, Мальбим пишет, что в их блуде и прелюбодеянии виновны их отцы и мужья. На вершинах гор они публично служат идолам вместе с храмовыми проститутками и с ними же совокупляются, а затем расстаются с собравшимся там народом и уходят на холмы, чтобы там тайно блудить с чужими женами. Это объясняет сказанное в предложении №12 «и палка его расскажет ему, ибо дух блуда совратил»: стремление к блуду совратило евреев к служению идолам, и об этом расскажет евреям бьющая их палка. Эта палка будет бить евреев, а те не уразумеют, почему она их бьет, не раскаются в грехах, и поэтому изнемогут от ударов, как сказано в конце нашего предложения.

    В отличие от других комментаторов, Раши, объясняя сказанное в этом предложении, следует трактату Сота (47, б) Вавилонского Талмуда. Там приведена брайта, в соответствии с которой здесь речь идет о проверке жен, подозреваемых мужьями в супружеской измене. Такая женщина называется «сота», и в Торе описан специальный ритуал проверки подозрений ее мужа. Но в Торе (Бамидбар 5, 31) сказано, что этот ритуал сработает лишь в том случае, если муж этой женщины сам чист от греха. А в нашем предложении сказано, что ритуал проверки подозреваемой в супружеской измене женщины не сработает не только в том случае, если ее муж тоже грешен, но и тогда, когда грешат его дочери или невестки. Кроме этого, муж не сможет проверить свою жену на предмет супружеской измены, если он согрешил не только с замужней, но и с незамужней женщиной, и об этом здесь сказано: «ибо они с блудницами расстаются, и с посвященными приносят жертвы». В соответствии с брайтой, в конце нашего предложения сказано, что грешащий народ не уразумеет, изменяют ли ему жены, или нет, и потерпит неудачу, пытаясь это выяснить с помощью описанного в Торе ритуала.

  15. Если блудишь ты, Израиль, не обвинен будет Йехуда, и не приходите в Гилгаль, и не поднимайтесь в Бейт Авен, и не клянитесь: «Жив Господь».

    Чтобы разобраться в том, что сказано в нашем предложении, сначала следует прояснить используемые в нем имена собственные. Израилем Бог называет жителей царства Израиля, а точнее, населявшие царство Израиля десять колен, а Йехудой – колена Йехуды и Биньямина, которые населяли царство Йехуды.

    Гилгаль и Бейт Авен являются топонимами. В древности на территории Земли Израиля было несколько мест, носивших название Гилгаль, но большинство комментаторов считает, что в нашем предложении имеется в виду место, в котором евреи встали лагерем после перехода через Иордан, о чем рассказывается в Книге Йехошуа (4, 19). Там же сказано, что Гилгаль находился на восточной окраине Йерихо, но относительно его точного расположения мнения исследователей разделились. Некоторые исследователи идентифицируют Гилгаль с местом, которое называется Джалуджуль (31°51'1.16"N, 35°29'19.37"E) и находится на расстоянии примерно 3 км. от древнего Йерихо. Другая часть исследователей справедливо указывают на то, что Джалуджуль, несмотря на подходящее название, в остальном мало подходит для того, чтобы являться библейским Гилгалем. Во-первых, он слишком близко расположен к Йерихо, что чревато вылазкой местного гарнизона и внезапным нападением на лагерь. Во-вторых, в Джалуджуле не имеется источников пресной воды, совершенно необходимой в условиях жаркой Йерихонской степи. Поэтому кандидатуру Джалуджуля они отвергают. И вместо него, на основании анализа карты Мейдвы, приходят к выводу о том, что в настоящее время Гилгаль – это Дир Хаджла (31°49'14.85"N, 35°30'2.89"E), который находится от Йерихо гораздо дальше (около 8 км.), гораздо ближе к Иордану, а также обладает собственными источниками пресной воды:

    Гилгаль (Джалуджуль и Дир Хаджла)

    До завершения строительства Временного Храма в Шило в Гилгале находился Переносной Храм, а после того как Временный Храм был разрушен плиштим и до завершения строительства Первого Храма в Гилгале находился большой общественный жертвенник, как следует из сказанного в Первой Книге Шмуэля (10, 8). После того как единое еврейское государство раскололось на Йехуду и Израиль, Гилгаль отошел к царству Израиля, жители которого были идолопоклонниками. По-видимому, они восстановили старый общественный жертвенник, который находился в Гилгале, и стали служить на нем, но теперь уже не Богу, а идолам.

    Вместе с этим, «Даат Микра» приводит мнение, согласно которому в нашем предложении имеется в виду Гилгаль, находившийся рядом со Шхемом. Этот Гилгаль упоминается в Торе (Дварим 11, 30), и в настоящее время представляет собой курган Тель Джалжиль (32°12'7.36"N, 35°18'13.27"E):

    Гилгаль (Тель Джалжиль)

    Согласно другому мнению, которое также приводит «Даат Микра», Гилгалем здесь назван Дан, город, в котором Яровам, первый царь Израиля, разместил одного из двух изготовленных им золотых тельцов, о чем рассказывается в Первой Книге Царей (12, 28-29). Причина этого состоит в том, что имя Дан носило также одно из еврейских колен, и Бог назвал Дан Гилгалем для того, чтобы его не позорить. В Книге Йехошуа (19, 47) город Дан назван Лешем, а в Книге Судей (18, 7) – Лаиш. В настоящее время он представляет собой курган Тель Дан (33°14'55.55"N, 35°39'10.87"E), и расположен в 1км. к северу от кибуца Дан в долине Хула:

    Гилгаль - Лешем (Тель Дан)

    В принципе, город Бейт Авен, располагавшийся недалеко от Бейт Эля, упоминается в Книге Йехошуа (7, 2 и 18, 12). Вместе с этим, все комментаторы, следуя арамейскому переводу Йонатана, считают, что в нашем предложении так назван сам Бейт Эль. Для того чтобы понять причину этого, следует перевести название этого города. Слово «бейт» (בֵּית) на иврите означает «дом», а слово «авен» (אָוֶן) в настоящее время не употребляется. Вместе с этим, Академия языка иврит понимает значение этого слова как «зло», а Радак в своей «Книге корней» – как «ложь». Таким образом, название Бейт Авен переводится либо как «Дом Зла», либо как «Дом Лжи», и оно обусловлено там, что в Бейт Эле первый царь Израиля Яровам поместил второго золотого тельца, о чем рассказывается в вышеупомянутом месте Первой Книги Царей. В настоящее время Бейт Эль – это либо курган Байтин (31°55'35.48"N, 35°14'13.39"E), расположенный там, где находится одноименная арабская деревня, либо Бурдж Байтин (31°55'21.43"N, 35°14'42.89"E), расположенный на 800 м. к юго-востоку:

    Бейт Эль

    Относительно смысла сказанного в нашем предложении мнения комментаторов разделились. Как неоднократно указывалось в комментарии, блудом в ТАНАХе часто называется идолопоклонство, а жители царства Израиля стали идолопоклонниками практически сразу же после возникновения своего государства. Раши предлагает два варианта понимания сказанного в начале нашего предложения об Израиле и о Йехуде, и большинство комментаторов придерживается одного из этих двух вариантов. В соответствии с одним из них, здесь Бог говорит о том, что если жители царства Израиля поклоняются идолам, жители Йехуды не должны следовать их примеру. Причину, по которой Бог об этом упоминает, раскрывает Мальбим. Он пишет, что в начале деятельности Хошеи Йехуда была подчинена царству Израиля (см. комментарий к предложению №1 главы 1). При этом жители Йехуды, в отличие от жителей царства Израиля, служили Богу, и Бог предостерегает их от того, чтобы следовать примеру жителей царства Израиля, несмотря на посещения их городов. По мнению рабби Авраама ибн Эзры, в начале нашего предложения сказано, что если жители царства Израиля стали идолопоклонниками из-за того, что их царь Яровам боялся потерять власть и поэтому изобрел собственную религию, жителям Йехуды не следует становиться в этом виновными, так как у них есть Храм.

    В соответствии со вторым вариантом, здесь сказано, что если жители Израиля поклоняются идолам, жители Йехуды в этом не виноваты, и так понимают сказанное в начале нашего предложения Радак и «Мецудат Давид». По мнению «Мецудат Давид», жители Йехуды не виноваты в том, что жители царства Израиля служат идолам, несмотря на то, что из-за вражды между их государствами жители царства Израиля не могут посещать иерусалимский Храм, так как не они подтолкнули жителей царства Израиля к идолопоклонству. Радак считает, что здесь сказано, что, в отличие от жителей царства Израиля, жители Йехуды не виновны в идолопоклонстве, так как у них есть Храм, в котором они служат Богу.

    Особняком стоит мнение «Даат Микра», считающего, что в начале нашего предложения Бог говорит о том, что жители Йехуды не будут наказаны за идолопоклонство, практикуемое жителями царства Израиля.

    Так как в начале нашего предложения Бог явно обращается к жителям царства Израиля, «Мецудат Давид» считает, что далее Он продолжает обращаться к ним. По его мнению, Бог говорит жителям царства Израиля, что им не следовало приходить в Гилгаль и подниматься в Бейт Эль, чтобы служить там идолам, и что их к этому подтолкнули отнюдь не жители Йехуды.

    Вместе с этим, другие комментаторы считают, что воздерживаться от посещения Гилгаля и Бейт Эля Бог призывает жителей Йехуды. По мнению Раши и Мальбима, жители Йехуды не должны посещать эти города, так как там жители царства Израиля служат идолам, и существует вероятность, что жители Йехуды последуют их примеру. При этом Мальбим пишет, что Гилгаль и Бейт Эль принадлежали царству Израиля, но находились на границе с Йехудой, и поэтому жители Йехуды, которая была подчинена царству Израиля, довольно часто их посещали. Радак и рабби Авраам ибн Эзра считают, что Бог призывает жителей Йехуды не посещать города, в которых жители царства Израиля служат идолам, так как у жителей Йехуды есть иерусалимский Храм.

    О том, что евреи должны клясться Именем Бога, сказано в Торе (Дварим 6, 13): «Господа, Бога твоего, страшись, и Ему служи, и Именем Его клянись». Поэтому запрет «и не клянитесь: «Жив Господь»», присутствующий в конце нашего предложения, определенно требует объяснения. Основываясь на сказанном в Книге Ирмияху (5, 2), Раши считает, что идолопоклонники клялись Именем Бога лишь в тех случаях, когда давали ложные клятвы. Это объясняется тем, что в древности клятвопреступление являлось довольно тяжким грехом, и люди давали истинные клятвы именем божества, в которое верили. Но когда люди давали ложные клятвы, они использовали имена божеств, в которых не верили, и, соответственно, не боялись, что эти божества их накажут. Именно так поступали жители царства Израиля, когда клялись Именем Бога, и Бог запрещает жителям Йехуды давать клятвы Его Именем, если те продолжат посещать Гилгаль и Бейт Эль, и тоже станут идолопоклонниками. По мнению Мальбима, в конце нашего предложения Бог говорит жителям Йехуды, что они клянутся Его Именем, в отличие от жителей царства Израиля, которые клянутся именем идолов, поэтому жителям Йехуды запрещено посещать Гилгаль и Бейт Эль. Похожего мнения придерживается «Даат Микра», считающий, что здесь Бог говорит жителям Йехуды, что если те будут посещать Гилгаль и Бейт Эль, им будет запрещено клясться Его Именем, так как Им могут клясться лишь те, кто страшится Бога и верно Ему служит, как сказано в вышеуказанном месте Торы. Радак предлагает два варианта понимания сказанного в конце нашего предложения. В соответствии с одним из них, Бог обращается к жителям царства Израиля, а в соответствии с другим Он обращается к жителям Йехуды. Либо Бог говорит жителям царства Израиля, что они, будучи идолопоклонниками, не должны клясться Его Именем, так как этим они Его гневят. Либо Бог призывает жителей Йехуды не давать Его Именем ложных клятв, и в таком случае, здесь присутствует повтор сказанного в Торе (Ваикра 19, 12): «И не клянитесь Именем Моим во лжи…». Следует отметить, что такое же понимание сказанного в конце нашего предложения присутствует в арамейском переводе Йонатана.

  16. Ибо как корова непокорная непокорным был Израиль, теперь пасти будет их Господь как барана на просторе.

    По мнению всех комментаторов, здесь, как и в предыдущем предложении, Израилем названы жители царства Израиля, а непокорной коровой названа корова, которая отказывается тянуть ярмо. Вместе с этим, смысл того, что здесь сказано, комментаторы понимают по-разному. Основываясь на арамейском переводе Йонатана, Раши и «Мецудат Давид» считают, что непокорными становятся коровы, у которых в кормушках всегда есть еда. Точно так же стали непокорными жители царства Израиля, которых Бог в изобилии обеспечивал всем необходимым. Поэтому во второй части нашего предложения Хошеа говорит о том, что вскоре Бог изменит свой подход к жителям царства Израиля. Коровы получают пищу в хлеву, где они проживают, и точно так же Бог обеспечивал пищей жителей царства Израиля в самом царстве Израиля. Но теперь Он будет их пасти как барана на просторе, то есть на обширном пространстве, и для того, чтобы насытиться, пищу им придется искать.

    Радак считает, что Хошеа сравнивает жителей царства Израиля с непокорной коровой, то есть с коровой, которая отказывается тянуть ярмо и производить полезную работу, из-за того, что они сбросили с себя ярмо Небес и отказались исполнять заповеди Торы. Слова «сорэра» (סֹרֵרָה) и «сарар» (סָרַר) переведены здесь, соответственно, как «непокорная» и «был непокорным», но рабби Авраам ибн Эзра считает, что они являются производным от глагола «ласур» (לסור), который означает «удаляться», «сходить с пути». По его мнению, в первой части нашего предложения Бог сравнивает жителей царства Израиля с коровой, которая отказывается идти туда, куда ее направляет хозяин, так как жители царства Израиля точно так же отказываются идти путем, которым их направляет Бог. Вместе с этим, сказанное во второй части нашего предложения Радак и рабби Авраам ибн Эзра понимают одинаково. По их мнению, простором Хошеа называет обширное тучное пастбище, и говорит жителям царства Израиля, что, если бы они не вели себя как непокорная корова, Бог бы пас их, как баранов, на таком пастбище. Кроме этого, Радак и рабби Авраам ибн Эзра предлагают альтернативное понимание сказанного во второй части нашего предложения, в соответствии с которым в нем сказано, что Бог будет пасти на просторе одного единственного барана. В тщетных поисках пастуха этот баран будет блуждать по такому огромному пастбищу, и то же самое произойдет с жителями царства Израиля после того как Бог скроет от них свой Лик.

    Вдобавок к вышеприведенным вариантам понимания сказанного во второй части нашего предложения, «Даат Микра» предлагает два дополнительных. В соответствии с одним из них, сказанное во второй части нашего предложения является риторическим вопросом. Хошеа спрашивает жителей царства Израиля: «Неужели вы считаете, что теперь Бог будет вас пасти как баранов на огромном пастбище с сочной травой?». В соответствии с другим вариантом, во второй части нашего предложения сказано, что теперь Бог будет относиться к жителям царства Израиля как к баранам, которых выпустили для выпаса на хорошее обширное пастбище для того, чтобы откормить на убой.

    Мальбим понимает сказанное в нашем предложении совершенно не так, как другие комментаторы. Он считает, наше предложение следует читать следующим образом: «Ибо теперь, когда пасти будет их Господь как барана на просторе, непокорным будет Израиль, как корова непокорная». По мнению Мальбима, это пророчество Хошеи относится к периоду царствования Яровама, сына Йоаша (см. предложение №1 главы 1), когда Бог пожалел жителей царства Израиля и избавил их от гнета царя Арама, о чем рассказывается в главах 13 и 14 Второй Книги Царей. На самом деле, притеснения жителей царства Израиля закончились после смерти царя Йехоахаза, когда его сменил на троне Йоаш, отец Яровама. Но Яроваму, сыну Йоаша, удалось вернуть царству Израиля обширные территории, ранее захваченные Арамом, о чем также рассказывается во Второй Книге Царей (14, 25). После этого царство Израиля стало похоже на просторное пастбище, и на этом пастбище Бог стал пасти жителей царства Израиля, полагая, что теперь они будут вести себя как бараны, следующие за своим пастухом. Это означает, что Бог надеялся на то, что жители царства Израиля будут Ему благодарны за избавление от гнета со стороны Арама и больше против Него не восстанут. Но жители царства Израиля покинули Бога, то есть повели себя как непокорная корова, которая убегает от своего пастуха.

  17. Дружен с идолами Эфраим, оставь его.

    Эфраимом здесь названы жители царства Израиля, так колено Эфраима было главенствующим в нем коленом, а также из-за того, что к колену Эфраима принадлежал Яровам, сын Нвота, первый царь Израиля, о чем упоминается в Первой Книге Царей (11, 21). Относительно авторства слов, приведенных в нашем предложении, мнения комментаторов разделились. По мнению большинства комментаторов, эти слова принадлежат Богу, который говорит Хошее, что жители царства Израиля дружат не с Ним, а с идолами, поэтому призывать их к раскаянию является бесполезной тратой времени, и Хошеа должен оставить их в покое. Вместе с этим, Мальбим считает, что то, что здесь сказано, говорит Хошеа, обращаясь к жителям Йехуды. Он говорит жителям Йехуды, что жители царства Израиля дружат с идолами, то есть являются отъявленными идолопоклонниками, поэтому жители Йехуды должны их оставить и не приходить в их города, такие как Гилгаль и Бейт Эль, как было сказано в предложении №15.
  18. Прошло опьянение их, блудили они, любили, давали позор защитники его.

    В оригинале это предложение звучит так же не ясно, как в переводе, и комментаторы предлагают целый ряд версий понимания того, что в нем сказано.

    Первая часть нашего предложения переведена в соответствии с прямым значением используемых в нем слов и с мнением «Мецудат Давид» и рабби Авраама ибн Эзры. «Мецудат Давид» считает, что в первой части нашего предложения сказано, что когда жители царства Израиля трезвеют, они начинают блудить. Как неоднократно указывалось в комментарии, под блудом в ТАНАХе часто подразумевается идолопоклонство. Таким образом, в первой части нашего предложения Бог или Хошеа обвиняет жителей Израиля в том, что они либо пьянствуют, либо поклоняются идолам, и больше ничем другим не занимаются. Вместе с этим, если бы жители царства Израиля не занимались трудовой деятельностью, они бы вскоре умерли от голода и холода, поэтому другие комментаторы понимают сказанное в первой части нашего предложения иначе.

    В предложении №11 главы 2 Бог говорил о том, что собирается отнять у жителей царства Израиля вино, и рабби Авраам ибн Эзра считает, что в первой части нашего предложения сказано, что Бог это сделал. После того как жители царства Израиля лишились вина, они протрезвели, но не стали праведниками, так как правительство царства Израиля стало совращать их к блуду.

    Слова «прошло опьянение их» в оригинальном тексте звучат как «сар савам» (סָר סָבְאָם). Раши считает, что слово «сар», переведенное здесь как «прошло», следует понимать как «зар» (זר), что означает «чужд». Слово «савам», переведенное здесь как «опьянение их», по мнению Раши, следует понимать как «пир их». В соответствии с этим, начало нашего предложения следует читать как «чужд Мне пир их», после чего идет речь о блуде, то есть об идолопоклонстве. Из этого следует, что автором сказанного в нашем предложении является Бог, который говорит о том, что Ему чужды пиры жителей царства Израиля, так как ими сопровождается поклонение идолам.

    По мнению Мальбима, слово «сар» следует понимать не как «прошло», а как «вышло». Слова «блудили они» в оригинальном тексте обозначены двумя однокоренными словами «хазнэ хизну» (הַזְנֵה הִזְנוּ), которые стоят в форме, указывающей на воздействие не другой объект. Поэтому Мальбим, а также рабби Авраам ибн Эзра, считают, что эти слова следует понимать как «совращали к блуду». Защитниками, по мнению всех комментаторов, здесь названо правительство царства Израиля, то есть его царь и придворные. Итак, Мальбим считает, что в нашем предложении Хошеа продолжает обращаться к жителям Йехуды, и призывает их не полагаться на защитников царства Израиля, которому в то время была подчинена Йехуда. Свой призыв Хошеа аргументирует тем, что правительство царства Израиля обладает тремя недостатками. Во-первых, их пьянство давно вышло за рамки обычного явления. Во-вторых, царь Израиля и его придворные не только блудят, то есть поклоняются идолам, сами, но и совращают к этому своих подданных. Третий недостаток указан во второй части нашего предложения, и о нем будет сказано ниже.

    Радак считает, что слово «сар» следует понимать как «испортился», а слово «савам» – как «алкоголь». В таком случае, в первой части нашего предложения сказано, что жители царства Израиля так много пьянствуют, что алкогольные напитки портятся в их ртах, а пьянство, в свою очередь, влечет за собой блуд.

    Во второй части нашего предложения присутствует сложное для понимания слово «хэву» (הֵבוּ), которое переведено здесь как «давали» в соответствии с мнением Мальбима и «Мецудат Давид». При этом «Мецудат Давид» считает, что под позором здесь подразумеваются пьянство и поклонение идолам, и во второй части нашего предложения сказано, что защитники царства Израиля, то есть его царь и придворные, любили эти пороки, и щедро наделяли ими своих подданных. Похожего мнения придерживается Мальбим, но он понимает значение слова «позор» гораздо шире, то есть считают, что сюда входят всевозможные постыдные и мерзкие деяния. По мнению Мальбима, это является третьим недостатком царя Израиля и его вельмож, из-за которого жителям Йехуды не следует на них полагаться.

    Радак и рабби Авраам ибн Эзра считают, что слово «хэву» следует понимать как «дайте!», и вкладывают его в уста защитников царства Израиля, то есть царя и вельмож. По мнению этих комментаторов, во второй части нашего предложения сказано, что царь Израиля и его придворные любили взятки и всевозможные подарки, и требовали их у своих подданных. Взамен этого царь Израиля и вельможи обещали положительно ответить на ходатайства подданных, вынести в их пользу судебное решение и т.п., и тем самым себя позорили. «Даат Микра» приводит мнение, согласно которому слова «ахаву хэву» (אָהֲבוּ הֵבוּ), переведенные здесь как «любили, давали», следует читать как одно слово «ахавухэву» (אָהֲבוּהֵבוּ), и оно означает «очень сильно любили». В таком случае, во второй части нашего предложения сказано, что царь Израиля и его вельможи очень сильно любили всевозможные взятки и подарки, и требовали их у своих подданных. Но Бог покроет царя Израиля и его придворных позором, как было сказано в предложении №7.

    Раши считает, что слово «хэву» следует понимать как «навлекли», и что во второй части нашего предложения сказано, что царь Израиля и его вельможи навлекли на свои головы позор, но слово «любили» Раши не объясняет.
  19. Привязал ветер ее к крыльям ее, и устыдятся они из-за жертвоприношений своих.

    Понимание сказанного в первой части нашего предложения осложняется несколькими факторами. В частности, не ясно, на какой объект указывают местоимения «ее». Раши и «Мецудат Давид» считают, что эти местоимения указывают на общину, то есть на население царства Израиля, которое здесь выступает в образе птицы. По их мнению, в первой части нашего предложения сказано, что ветер привяжет себя к крыльям этой птицы, то есть подхватит ее, и унесет в дальние страны. При этом Раши пишет, что под ветром подразумеваются завоеватели, а под дальними странами – изгнание, куда отправятся жители царства Израиля после того как их государство будет завоевано армией Ашура.

    Похожего мнения придерживается Мальбим, но он считает, что слово «руах» (רוּחַ), переведенное здесь как «ветер», обладает также значением «дух», и в предложении №12 этот дух был назван духом блуда. При этом в значении «ветер» это слово используется, когда имеется в виду аллегория: ветер унесет птицу в дальние страны. Но когда имеется в виду то, что эта аллегория означает, слово «руах» используется в значении «дух»: дух блуда погонит жителей царства Израиля в изгнание. А так как в предыдущем предложении было сказано не только о блуде, но и о пьянстве, Мальбим считает, что жителей царства Израиля унесут в изгнание дух блуда и дух пьянства.

    «Даат Микра» читает первую часть нашего предложения не совсем так, как она здесь переведена, а именно: «Привязал ветер ее к крыльям своим». В таком случае, население царства Израиля здесь ни с какой птицей не сравнивается, а сказано, что ветер привяжет его к своим крыльям и унесет в изгнание.

    Слово «царар» (צָרַר) переведено здесь как «привязал», но оно также обладает значением «упаковал». Слово «хнафэа» (כְנָפֶיהָ), переведенное здесь как «крылья ее», можно перевести и как «полы одежды ее». Именно так значение этих слов понимают Радак и рабби Авраам ибн Эзра. По их мнению, в первой части нашего предложения население царства Израиля выступает в образе человека, который упаковал ветер в полы своей одежды, то есть сделал узел, содержимым которого является ветер. Но когда он этот узел развяжет, то обнаружит, что внутри ничего нет, и в образе этого человека выступают жители царства Израиля, которые предпочли идолов Богу, считая, что идолопоклонство принесет им пользу. Но в конечном итоге они убедятся, что оно принесло им вред, бедствия и страдания, о чем сказано во второй части нашего предложения.

    По мнению всех комментаторов, во второй части нашего предложения сказано, что после того как жители царства Израиля подвергнутся наказанию, они будут испытывать стыд из-за своих жертвоприношений идолам, так как идолопоклонство не только не принесло им пользу, но и послужило причиной их страданий. Следует отметить, что слово «йевошу» (יֵבֹשׁוּ) переведено здесь как «устыдятся» в соответствии с его прямым значением, но в ТАНАХе оно иногда используется и в значении «разочаруются». Таким образом, вторую часть нашего предложения можно читать и как: «и разочаруются они в жертвоприношениях своих». В таком случае, здесь сказано, что, подвергшись наказанию, жители царства Израиля разочаруются в своем идолопоклонстве, и это станет началом их возвращения к Богу.