-
И было слово Господа мне, говоря:
-
«Сын человеческий, сообщи Иерусалиму мерзости его!
В арамейском переводе Йонатана это предложение звучит так: «Сын человеческий, упрекай жителей Иерусалима и покажи им мерзости их!». Как было сказано в предложении №1 главы 1, Йехезкель находился в изгнании, так что посетить Иерусалим лично он не имел возможности. Поэтому следует сказать, что в этом пророчестве Йехезкель будет говорить об Иерусалиме и его жителях, но оно обращено к уже изгнанным из Земли Израиля евреям, чтобы те сделали из него надлежащие выводы. По мнению Радака, несмотря на то, что Йехезкель находился в Бавеле, нижеприведенное пророчество обращено именно к жителям Иерусалима, и, чтобы побудить их к раскаянию, Бог велит Йехезкелю переслать им это пророчество в письменном виде.«Даат Микра» пишет, что грехи, о которых пойдет речь ниже, совершал весь еврейский народ, а не только жители Иерусалима. Вместе с этим, во времена Йехезкеля столица царства Израиля Шомрон уже давно лежал в руинах, и Иерусалим, столица Йехуды, символизировал все еврейское население Земли Израиля, пока еще избежавшее изгнания. Поэтому Бог велит Йехезкелю обратить свое пророчество именно к Иерусалиму.
Мальбим в своем комментарии дает краткий обзор того, о чем пойдет речь в первой части нижеприведенного пророчества Йехезкеля. В нем будет изображено развитие взаимоотношений Бога и еврейского народа с самого его зарождения. Еврейский народ выступит в образе новорожденной девочки, брошенной родителями в пустыне, которая была найдена великодушным путником. Путник, в образе которого выступает Бог, сжалился над новорожденной, подобрал ее и вырастил в ласке и заботе, а когда она подросла, взял себе в жены. Этот человек ни в чем своей жене не отказывал, но та забыла все добро, которое он для нее сделал, и занялась блудом, чтобы его разозлить. -
И скажи: «Так сказал Господь Бог Иерусалиму: «Отечество твое и родина твоя – из Земли Кнаанской, отец твой – эмори, а мать твоя – хеттянка.
Землей Кнаанской в ТАНАХе называется Земля Израиля до ее заселения евреями, а эмори и хити – это два из семи проживавших на Земле Израиля народов, которые по велению Бога были уничтожены евреями. В Торе неоднократно говорится о том, что семь кнаанских народов подлежат уничтожению из-за того, что они погрязли в таких тяжелых грехах, что исправить их уже невозможно. Праотец еврейского народа Авраам и его жена Сара вели свое происхождение из Месопотамии, более того, они были потомками Шема, а не Кнаана, к потомкам которого относились народы эмори и хити. Поэтому сказанное о том, что жители Иерусалима вели свое происхождение от народов эмори и хити следует понимать иносказательно.По мнению большинства комментаторов, в нашем предложении Бог говорит жителям Иерусалима, что если судить по их злодеяниям, возникает впечатление, что они ведут свое происхождение из Земли Кнаанской, то есть из Земли Израиля до ее заселения евреями, когда на ней проживали семь погрязших в грехах народов. Жители Иерусалима ведут себя так, как будто их отцом является представитель народа эмори, а матерью – хеттянка.
Вместе с этим, из сказанного в трактате Санхедрин (44, б) Вавилонского Талмуда следует, что под отцом жителей Иерусалима здесь подразумевается их праотец Авраам, а под их матерью – жена Авраама Сара. Раши в комментарии к этому месту Талмуда пишет очень странные вещи, а именно, что семейство Авраама вело свое происхождение из Земли Кнаанской, и именно эту тайну Бог раскрывает в нашем предложении. В комментарии к нашему предложению Раши пишет менее радикальные вещи. По его мнению, Бог называет эмори отцом жителей Иерусалима из-за того, что их праотец Авраам обрел величие на Земле Кнаанской, а хеттянкой Он называет их мать из-за того, что жена Авраама Сара была похоронена в пещере, купленной Авраамом у представителя народа хити.По мнению Мальбима, в нашем предложении Бог говорит о еврейском народе во время его пребывания в Египте, и при этом сравнивает его с брошенной родителями новорожденной девочкой. Он говорит о том, что в те времена еврейский народ был подобен новорожденному ребенку, родиной которого являлась Земля Кнаанская, а не Египет, и его родители принадлежали к разным народам. Отец этой девочки считал, что она относится к народу ее матери, а ее мать считала, что она относится к народу ее отца, поэтому ни один из родителей о ней не заботился. При этом Бог называет отцом этой девочки представителя народа эмори из-за того, что этот народ был хуже всех остальных народов Кнаана, а матерью Он называет представительницу народа хити из-за того, что женщины этого народа были хуже женщин всех остальных народов Кнаана, включая эмори. По мнению Мальбима, это означает, что во время пребывания в Египте евреи еще не были отдельным народом, и они продолжали придерживаться мерзких обычаев народа эмори, в среде которого жили на Земле Кнаанской. Обычаи человек перенимает у своего отца, поэтому отцом евреев здесь назван народ эмори, и к нему относится также слово «отечество». Свойства характера человек воспринимает у земли, на которой он родился, а Авраам и Ицхак жили в Хевроне, который находился в районе проживания народа хити. Таким образом, в нашем предложении народ выступает в образе отца своих представителей, так как люди соблюдают обычаи своего народа, а их родина выступает в образе их матери, так как она дает людям пропитание и определяет свойства их характера. В соответствии с этим, в нашем предложении Бог говорит о том, что во время пребывания в Египте евреи были плоть от плоти народов Кнаана, продолжали придерживаться их обычаев и совершать характерные для них грехи.
-
И рождение твое: в день рождения твоего не отсечена была пуповина твоя, и в воде не была искупана ты для очищения, и солить – не посолена была ты, и спеленать – не спелената была ты.
В этом предложении Бог говорит о еврейском народе во время его возникновения как о брошенной родителями новорожденной девочке. При этом она была брошена сразу же после рождения, и никто не сделал для нее перечисленных здесь действий, которые необходимо делать в отношении каждого новорожденного. Так, никто не обрезал ее пуповину, никто не ее искупал, чтобы очистить от крови и слизи, которой она покрылась в процессе родов. В древности было принято натирать новорожденного солью для того, чтобы укрепить его кожу, а также было принято пеленать все его тело, чтобы распрямить его члены. Этого тоже никто этой девочке не сделал. Следует отметить, что в трактате Шабат (129, б) Вавилонского Талмуда сказано, что все перечисленные здесь действия разрешается производить в субботу, так как они жизненно необходимы для новорожденного ребенка. Из этого следует, что новорожденная девочка, о которой говорится в нашем предложении, была обречена на смерть.Радак и «Мецудат Давид» пишут, что с новорожденной девочкой Бог сравнивает еврейский народ в период его пребывания в Египте, а точнее, после смерти Йосефа, когда евреи были порабощены египтянами. В то время о евреях никто не заботился, и они были похожи на новорожденную девочку, которую бросили в поле как ненужную вещь, даже не перерезав ей пуповину и т.д. Но там ее обнаружил путник, в образе которого выступает Бог, он над ней сжалился, пообещал ей, что она не умрет, вырастет и родит много детей. А когда эта девочка подросла, этот путник снова с ней встретился, омыл ее, нарядил, украсил драгоценностями и взял себе в жены. Точно так же Бог поступил с еврейским народом. После смерти Йосефа и его братьев евреи были подобны брошенной на произвол судьбы сироте, они были порабощены египтянами и задействованы на самых тяжелых работах. Но Бог пообещал евреям, что освободит их из рабства, умножил их численность, а когда пришло время, вывел их из Египта, привел к горе Синай и даровал им Тору. Дарование Торы в ТАНАХе часто изображается как женитьба Бога на еврейском народе, и после свадьбы Бог привел еврейский народ на Землю Израиля, как жених приводит к себе в дом невесту.
Основываясь на мидраше Шмот Раба (23, 9), «Даат Микра» пишет, что в нашем предложении также содержится намек на то, что Бог заботился о еврейских детях, которых их матери были вынуждены покидать, чтобы производить работу, к которой их принуждали египтяне.Мальбим считает, что перечисленные здесь действия в отношении новорожденного символизируют то, что должно происходить при возникновении нового народа. Во-первых, новорожденному следует перерезать и перевязать пуповину, так как до этого момента он получал через нее пищу, а теперь он должен получать ее через ротовое отверстие. Точно так же новый народ должен отделиться от народа, в среде которого он возник, но из сказанного в нашем предложении следует, что новорожденный еврейский народ не отделился от народов Кнаана, продолжая следовать их обычаям. Во-вторых, новорожденного следует искупать, чтобы смыть с его тела грязь, которой он покрылся в процессе родов. Точно так же мудрецы новорожденного народа должны отмыть его качества в водах мудрости и разума, то есть установить справедливые законы и мораль. Но, как здесь сказано, в отношении новорожденного еврейского народа этого сделано не было. В-третьих и в-четвертых, новорожденного следует натереть солью и туго спеленать, чтобы укрепить его кожу и распрямить члены. Натирание кожи солью Мальбим объясняет изменением среды обитания новорожденного, который ранее плавал в околоплодных водах, а теперь находится на воздухе. Целью пеленания является распрямление новорожденного, который, находясь в чреве матери, пребывал в эмбриональной позе с головой между колен. По отношению к новому народу это означает, что его представители должны стать мужественными и смелыми, а весь народ должен распрямиться так, чтобы его голова была не между колен, а сверху. Это означает, что во главе нового народа должны встать мудрые правители, чтобы он гордо расправил плечи, был крепок и не боялся врагов. Как здесь сказано, в отношении еврейского народа и этого не было сделано.
-
Не сжалился над тобой глаз, сделать тебе одно из этого, смиловаться над тобой, и брошена была ты в поле в мерзости души твоей в день рождения твоего.
По мнению большинства комментаторов, фрагменты «не сжалился над тобой глаз» и «смиловаться над тобой» являются повтором, посредством которого Бог подчеркивает, что в отношении новорожденной девочки не было сделано ни одного действия из тех, что были перечислены в предыдущем предложении. Мальбим, по мнению которого повторов в ТАНАХе не бывает, пишет, что человек жалеет определенную вещь из-за того, что она может принести ему пользу, но милость он проявляет из-за того, что эта вещь ему нравиться. Поэтому Мальбим считает, что в начале нашего предложения Бог говорит о том, что над новорожденной девочкой не сжалился ее отец, несмотря на то, что она являлась продолжением его рода, а не смиловались над ней другие люди, так как она никому не нравилась. Следует отметить, что в арамейском переводе Йонатана начало нашего предложения звучит следующим образом: «Не сжалился над вами глаз фараона…».Слово «нафшех» (נַפְשֵׁךְ) переведено здесь дословно как «душа твоя», но все комментаторы считают, что его следует понимать как «тело твое». Таким образом, слова «мерзость души» означают кровь и слизь, которыми было покрыто тело девочки после рождения. Как было сказано в предыдущем предложении, все это с ее тела никто не смыл, и во второй части нашего предложения говорится о том, что в таком виде в день своего рождения эта новорожденная девочка была брошена в поле, как никому ненужная вещь. Мальбим пишет, что так Бог описывает то, что еврейский народ был выброшен из Земли Кнаанской в египетскую пустыню, где был порабощен египтянами.
-
И прошел Я над тобой, и увидел тебя барахтающейся в крови твоей, и сказал Я тебе: «В крови твоей живи!», и сказал Я тебе «В крови твоей живи!».
Здесь Бог рассказывает о том, что Он прошел над брошенной в пустыне новорожденной девочкой, и увидел, что она барахтается в крови (о том, чья это была кровь – см. ниже), и сказал ей: «В крови твоей живи!», то есть пообещал ей, что она будет жить.Рассмотрим сказанное в этом предложении более детально. Слово «митбосэсэт» (מִתְבּוֹסֶסֶת) переведено здесь как «барахтающаяся» в соответствии с современным его значением и мнением большинства комментаторов. Вместе с этим, Раши переводит его на старофранцузский как «soiliede», что означает «запачканная». Вместе с этим, для понимания того, что здесь сказано, это большой роли не играет.
Все комментаторы считают, что в этом предложении Бог описывает тяжелое положение, в котором находился еврейский народ во время пребывания в египетском рабстве, однако суть сказанного они понимают по-разному. Прежде всего, «Даат Микра» пишет, что когда в ТАНАХе идет речь о прохождении Бога, это подразумевает проявление Его присутствия в нашем Мире. Таким образом, здесь Бог рассказывает о своем явном вмешательстве в естественный ход событий, в соответствии с которым брошенная в пустыне новорожденная девочка должна была умереть, а порабощенный еврейский народ – вымереть. Но так как слова Бога не расходятся с делом, Он, сказав «В крови твоей живи!» даровал новорожденной девочке, то есть еврейскому народу, жизнь, несмотря на то, что это противоречило естественному ходу событий.По мнению «Мецудат Давид», то, что новорожденная девочка барахталась в крови, означает жестокое порабощение еврейского народа египтянами, а приведенные в конце нашего предложения слова Бога означают полученные Аароном пророчества, в которых Бог обещал евреям освобождение из рабства.
Радак считает, что прохождение Бога над новорожденной девочкой означает пророчества, в которых Он через Моше, Аарона и Мирьям предостерегал евреев от поклонения идолам, включая тех, которым служили египтяне. Кровь, в которой барахталась новорожденная девочка, символизирует глину, из которой порабощенные евреи изготавливали кирпичи. Они были вымазаны в этой глине с головы до ног, так как египтяне не давали им времени для того, чтобы привести себя в порядок. В соответствии с этим, в конце нашего предложения Бог говорит евреям о том, что они будут жить, несмотря на глину, то есть на порабощение.По мнению большинства комментаторов, новорожденная девочка барахталась в крови, которой покрылась в процессе родов. Вместе с этим, в оригинальном тексте все три слова «кровь», присутствующие в нашем предложении, стоят во множественном числе, так что дословно их следует переводить не как «кровь», а как «крови». Основываясь на этом, Мальбим считает, что новорожденная девочка была покрыта двумя видами крови. Во-первых, кровью матери, покрывшей ее тело в процессе родов, и во-вторых, кровью из ран, которые она получила, когда была брошена на камни пустыни. О том, что в нашем предложении идет речь о двух видах крови, говорится и в мидраше Шмот Раба (17, 3). Там сказано, что евреи были освобождены из египетского рабства из-за двух видов крови. Во-первых, из-за крови обрезания, которое символизирует союз Бога и еврейского народа, и из-за крови пасхальной жертвы, принесенной евреями по велению Бога.
По мнению большинства комментаторов, вторая часть нашего предложения содержит повтор, который служит для усиления сказанного. Мальбим, по мнению которого повторов в ТАНАХе не бывает, считает, что во второй части нашего предложения сказано, что Бог посещал брошенную в пустыне новорожденную девочку постоянно. И каждый раз говорил ей: «В крови твоей живи!». По мнению Мальбима, это означает, что Бог хранил и защищал евреев на всем протяжении египетского рабства и, несмотря на то, что египтяне убивали их детей и подвергали их всевозможным репрессиям, предохранял еврейский народ от полного истребления.Следует отметить, что в арамейском переводе Йонатана начало нашего предложения звучит следующим образом: «Помня об отцах ваших, которые стояли передо Мной, открылся Я, чтобы освободить вас…». В соответствии с этим, евреи были освобождены из египетского рабства по заслугам их праотцов Авраама, Ицхака и Яакова.
-
Десятью тысячами, как растение полевое, сделал Я тебя, и умножилась ты, и выросла ты, и пришла в драгоценность драгоценностей, груди готовы и волос твой вырос, и ты нага и обнажена.
Десять тысяч является самым большим числом, которое на иврите можно выразить одним словом, поэтому все комментаторы считают, что сказанное о десяти тысячах не следует понимать буквально. На самом деле, в начале нашего предложения Бог рассказывает о том, что Он пообещал новорожденной девочке не только, что она выживет, но и очень сильно расплодится, «как растение полевое», то есть как растущая на равнине трава. Далее Бог рассказывает о том, что все так и случилось. Эта девочка «умножилась», то есть сильно расплодилась. Как было сказано выше в комментарии, под этой девочкой подразумевается еврейский народ, а то, что она «умножилась», означает, что еврейское население в Египте сильно умножилось, несмотря на то, что было порабощено египтянами.Далее Бог рассказывает о том, что эта новорожденная девочка не только «умножилась», но и «выросла», то есть превратилась в девушку, и с этого момента начинаются сложности.
Фрагмент «ватавои баади адаим» (וַתָּבֹאִי בַּעֲדִי עֲדָיִים) переведен здесь как «и пришла в драгоценность драгоценностей» в соответствии с мнением большинства комментаторов, которые, впрочем, понимают его смысл несколько по-разному. Слова «драгоценность драгоценностей» означают «самые лучшие драгоценности». Такая конструкция иногда встречается в ТАНАХе, и самыми известными ее примерами являются «Песнь Песней» и «царь царей». Радак и «Мецудат Давид» считают, что здесь Бог говорит о том, что брошенная в пустыне девочка достигла возраста, когда ей пора выходить замуж и надевать самые лучшие драгоценности. По мнению Мальбима, отца Радака и «Даат Микра», в этом фрагменте идет речь о естественных драгоценностях, украшающих женское тело, и после него следует поставить двоеточие, так как далее эти драгоценности указываются: «груди готовы и волос твой вырос».Мнение, согласно которому в этом фрагменте говорится о драгоценности, приводит в своем комментарии и Раши, но сам он считает, что его следует понимать как «и пришла ты к совершенству». В таком случае, здесь Бог говорит о том, что тело брошенной в пустыне девочки обрело совершенные формы. Кроме этого, Раши приводит еще одно мнение, переводя этот проблематичный фрагмент на старофранцузский как «enjusca siegle», что означает «навсегда». В таком случае, этот фрагмент связан с тем, что было сказано в начале нашего предложения, и Бог говорит о том, что брошенная в пустыне девочка «умножилась» навсегда, то есть что еврейский народ никогда не подвергнется полному уничтожению.
По мнению «Мецудат Давид», слова «груди готовы» означают, что груди брошенной в пустыне девочки полностью сформировались. Раши переводит слово «готовы» на старофранцузский как «furent afeitiedes», что означает «достигли идеала». Далее, по мнению всех комментаторов, речь идет о лобковых волосах брошенной в пустыне девочки. Таким образом, здесь сказано, что у нее появились вторичные половые признаки, свидетельствующие о том, что она достигла возраста замужества. Так как девочка символизирует еврейский народ, это означает, что порабощенные египтянами евреи созрели для освобождения из рабства и для брачного союза с Богом, то есть для дарования Торы. Радак пишет, что драгоценности, которые пора надевать этой девочке, символизируют золотые и серебряные украшения, взятые евреями у египтян перед их выходом из Египта. Согласно другой версии, которую предлагает Радак, драгоценности символизируют законы и заповеди Торы. По мнению Мальбима, сформировавшиеся груди этой девочки символизируют Моше и Аарона, которые были готовы напоить еврейский народ молоком и медом, то есть законами и заповедями Торы. Основываясь на сказанном в Песни Песней (4, 5 и 7, 4), Радак пишет, что две груди символизируют Письменную и Устную Тору, которые укрепляют человека в духовном плане, так же как материнское молоко укрепляет новорожденного ребенка. Длинные волосы являются неотъемлемым атрибутом назиров, праведников и отшельников, а лобковые волосы у девочки означают, что она стала девушкой, то есть изменила свой статус. Поэтому, по мнению Радака, отросшие волосы этой девочки символизируют праведников, которые, под воздействием пророков, кардинальным образом изменили свой статус еще во время пребывания в египетском рабстве, отвергли идолопоклонство и стали служить Богу.Рассмотрим фрагмент «и ты нага и обнажена», завершающий наше предложение. По мнению большинства комментаторов, это является повтором, означающим «полностью обнажена». Такого же мнения придерживается Мальбим, считающий, что повторов в ТАНАХе не бывает, и наше предложение не является из этого правила исключением. Слово «обнажена» в оригинальном тексте звучит как «эрья» (עֶרְיָה), и оно является однокоренным слову «эрва» (ערווה), которое означает «срам». По мнению Мальбима, в конце нашего предложения сказано, что подросшая девочка оставалась нагой, как в день своего рождения, включая срамное место.
По мнению большинства комментаторов, в конце нашего предложения Бог говорит о том, что накануне своего освобождения из египетского рабства евреи были полностью лишены заслуг перед Богом, так как не соблюдали Тору и ее заповеди. Радак предлагает также другой вариант толкования сказанного в конце нашего предложения, в соответствии с которым его следует понимать буквально. По его мнению, здесь Бог говорит о том, что накануне своего выхода из египетского рабства евреи были «голые и босые», то есть были одеты в лохмотья. -
И прошел Я над тобой, и увидел, и вот, пора твоя – пора любви, и развернул Я полу одеяния Моего над тобой, и прикрыл срам твой, и поклялся тебе, и вошел в союз с тобой, – речь Господа Бога, – и стала ты Мне.
В начале нашего предложения Бог говорит о том, что проявил свое присутствие в нашем Мире вторично (см. комментарий к предложению №6). Он снова обратил свое внимание на брошенную в пустыне девочку, которая уже к тому времени стала девушкой, и увидел, что «ее пора – пора любви». Это означает, что девушка уже достигла возраста, когда ей пора выходить замуж, и Мальбим считает, что под этим подразумевается, что настало время освобождения еврейского народа из египетского рабства. Вместе с этим, когда именно это произошло, Мальбим не указывает. Но в арамейском переводе Йонатана начало нашего предложения звучит следующим образом: «И открылся Я Моше в терновом кусте…». В соответствии с этим, в начале нашего предложения идет речь о том, что Бог проявил свое присутствие, когда Он впервые заговорил с Моше из горящего, но не сгорающего, тернового куста, и велел ему вывести еврейский народ из Египта и привести на Землю Израиля (см. Шмот, глава 3). Мнению Йонатана следует Радак, который пишет, что после того как Бог прошел над брошенной в пустыне девушкой, Он начал сражаться с египтянами за еврейский народ, пока не победил и не вывел евреев из Египта.Далее здесь сказано, что Бог развернул над этой девушкой полу своего одеяния и прикрыл ее срам. В соответствии с простым пониманием сказанного, Бог прикрыл срам девушки из-за того, что до этого момента она была обнажена, как в день своего рождения, о чем говорилось в предыдущем предложении. В комментарии к предыдущему предложению Радак предлагал два варианта объяснения того, что девушка была обнажена. Здесь он, соответственно, предлагает два варианта объяснения того, что Бог прикрыл ее срам. Если исходить из того, что в предыдущем предложении шла речь о том, что евреи были одеты в лохмотья, то здесь сказано, что Бог нарядил их в чистые и дорогие одежды. Если в конце предыдущего предложения было сказано, что евреи не соблюдали заповедей, и поэтому не имели заслуг перед Богом, то здесь говорится о том, что Бог, посредством наставлений Моше, а также посредством совершенных для евреев чудес, сделал так, что они в Него поверили. По мнению Мальбима, то, что Бог прикрыл срам девушки, указывает на заповедь обрезания, исполнив которую, евреи обрели заслуги перед Богом. Для того чтобы понять мнение Мальбима, следует обратиться к Торе (Шмот 12, 48), где сказано, что лишь тот, кто исполнил эту заповедь, имеет право вкушать пасхальную жертву. Первую пасхальную жертву евреи принесли непосредственно перед выходом из Египта, и для того, чтобы ее принести, они должны были исполнить заповедь обрезания, после чего обрели заслуги перед Богом.
То, что Бог развернул над девушкой полу своей одежды, символизирует женитьбу, и «Даат Микра» считает, что фрагмент «и поклялся тебе, и вошел в союз с тобой» представляет собой этому объяснение. В соответствии с этим, здесь Бог говорит о своей женитьбе на еврейском народе, которая произошла на горе Синай в виде Дарования Торы. По мнению Радака и Мальбима, разворачивание полы одеяния Бога символизирует более ранний этап Его взаимоотношений с еврейским народом, а именно, что Бог избрал еврейский народ своим народом.«Мецудат Давид» считает, что Бог поклялся девушке, то есть еврейскому народу, в том, что никогда ей не изменит. В соответствии с этим, «Мецудат Давид» согласен с «Даат Микра», что речь идет о свадьбе. По мнению Радака, Бог поклялся еврейскому народу в том, что освободит его из египетского рабства, и это произошло еще до свадьбы, то есть до Дарования Торы. По мнению большинства комментаторов, союз, в который вошел Бог с девушкой, это женитьба, то есть Дарование Торы на горе Синай, но Раши пишет, что здесь идет речь о заповеди обрезания, которую евреи исполнили еще до выхода из Египта.
По мнению всех комментаторов, конец нашего предложения следует понимать как «и стала ты Мне женой». Это означает, что после Дарования Торы еврейский народ стал народом Бога. -
И искупал Я тебя в воде, и смыл кровь твою с тебя, и намазал тебя маслом.
Здесь Бог рассказывает о том, что сделал для девушки то, что не было сделано в день ее рождения. В предложении №4 было сказано, что в день своего рождения девушка не была искупана, чтобы смыть с нее кровь, и ее не натерли солью, чтобы укрепить ее кожу. В нашем предложении сказано, что Бог ее искупал и смыл с нее кровь, которой она была покрыта с младенчества. Кроме этого, Он намазал ее кожу растительным маслом, которое в древности использовалось в качестве увлажняющего крема.По мнению большинства комментаторов, все это Бог сделал еще до свадьбы, то есть до Дарования Торы. «Мецудат Давид» считает, что под перечисленными в нашем предложении действиями подразумевается то, что за три дня до Дарования Торы евреи по велению Бога очистились от ритуальной нечистоты (см. Шмот 19, 10). По мнению Мальбима, то, что Бог искупал девушку в воде и тем самым смыл с нее кровь, символизирует проход евреев по дну Красного моря, воды которого были рассечены для них Богом, после чего они в Него поверили. Намазывание девушки маслом, по его мнению, символизирует елей, то есть то, что Бог сделал евреев святым народом.
Радак считает, что купание девушки следует понимать и в буквальном, и в символическом аспекте. Во-первых, это означает, что вышедшие из Египта евреи смыли с себя грязь, которая покрыла их тела в процессе тяжелой работы, выполнявшейся ими во время рабства. Во-вторых, это означает, что они смыли с себя нечистоту, которая к ним прилипла из-за того, что они долгое время жили среди нечистого народа. Маслом евреи были намазаны, чтобы смягчить их кожу, которая огрубела из-за рабского труда, выполнявшегося ими в период рабства. Кроме этого, намазывание евреев маслом символизирует их отдых после тяжелой работы, которую они выполняли в Египте, а также то, что Бог обеспечивал все нужды евреев во время их пребывания в пустыне. -
И одел Я тебя в вышивку, и обул Я тебя в тахаши, и повязал Я тебя льном, и накрыл Я тебя шелком.
В предложении №4 было сказано, что в день своего рождения девушка не была спелената, а в предложении №7 упоминалось о том, что она оставалась обнаженной все время своего пребывания в пустыне. Здесь Бог рассказывает о том, что одел эту девушку в богатые одежды, и «Даат Микра» пишет, что это было ее подготовкой к свадьбе. Вместе с этим, о чем именно идет речь в нашем предложении, комментаторы понимают по-разному.Все комментаторы считают, что в начале нашего предложения Бог рассказывает о том, что Он одел девушку в богато вышитое платье. Далее сказано, что Он обул девушку в тахаши. По мнению большинства комментаторов, тахаш – это некое животное, и в Торе (Шмот 25, 5) рассказывается о том, что кожа этого животного служила крышей Переносного Храма. Вместе с этим, относительно идентификации этого животного существует множество версий, а некоторые комментаторы считают, что тахаш – это вообще не животное, а способ выделки кожи. Поэтому ограничимся указанием на то, что Бог обул девушку в удобную обувь, сделанную из кожи тахашей.
Слова «и повязал Я тебя» в оригинальном тексте звучат как «ваэхбешех» (וָאֶחְבְּשֵׁךְ), что является производным от глагола «лахвош» (לחבוש), который переводится как «надеть головной убор». Основываясь на этом, «Даат Микра» считает, что далее здесь сказано, что Бог надел на голову девушки головной убор, сделанный из тонкого льна. Вместе с этим, глагол «лахвош» можно перевести и как «перевязать», поэтому, по мнению «Мецудат Давид», далее здесь сказано, что Бог повязал девушку льняным кушаком. Раши переводит слово «ваэхбешех» на старофранцузский как «e focielis tei», что переводится как «и укутал Я тебя». В соответствии с этим, здесь сказано, что Бог укутал девушку в льняную накидку или платок.В конце нашего предложения Бог говорит о том, что накрыл девушку шелком. Это – верхняя одежда, сделанная из шелка, который в древности был одной из самых дорогих тканей.
По мнению Раши, богато вышитая одежда, о которой говорится в начале нашего предложения, символизирует богато вышитые одеяния главного коэна, а шелк, которым Бог накрыл девушку, это семь облаков славы, сопровождавших еврейский народ во время его пребывания в пустыне. Мальбим считает, что четыре упомянутых здесь предмета одежды, символизируют четыре предмета одежды служащих в Храме коэнов. В соответствии с этим, в нашем предложении Бог иносказательно говорит о том, что сделал еврейский народ святым народом, предназначенным для служения. -
И украсил Я тебя украшением, и поместил браслеты на руки твои, и ожерелье на горло твое.
По мнению «Даат Микра», это предложение обладает конструкцией «общее/частное», то есть сначала Бог в общем плане говорит о том, что украсил девушку украшениями, а затем указывает, какими именно.По мнению Раши, под украшениями подразумеваются заповеди Торы, которые были записаны на Скрижалях. Браслеты, помещенные Богом на руки девушки, символизируют Скрижали, которые содержали десять заповедей. Что символизирует ожерелье, Раши не указывает. Мальбим обращает внимание на то, что здесь Бог говорит о том, что поместил ожерелье на горло девушки, хотя правильней было бы сказать «на шею». Основываясь на этом, Мальбим считает, что украшения, которыми Бог украсил девушку, это 613 данных еврейскому народу заповедей. При этом браслеты символизируют заповеди, для исполнения которых требуются руки, а ожерелье символизирует заповеди, для исполнения которых требуется горло, то есть речь.
-
И поместил Я кольцо в нос твой, и серьги в уши твои, и корону великолепия на голову твою.
Здесь Бог продолжает перечислять драгоценности, которыми Он украсил девушку. Этими драгоценностями являются кольцо в нос, серьги и корона. Раши, следуя арамейскому переводу Йонатана, пишет, что кольцо символизирует Ковчег Завета, серьги символизируют Облака Славы, которыми был окружен еврейский народ во время странствий в пустыне, а корона – это посланный Богом ангел, который вел по пустыне еврейский народ. По мнению Мальбима, кольцо символизирует заповеди, для исполнения которых требуются обоняние и зрение, а серьги символизируют заповеди, для исполнения которых требуется слух. -
И украсилась ты золотом и серебром, и одеяния твои лен, и шелк, и вышивка, манку, и мед, и масло ела ты, и похорошела ты очень, и удостоилась царствования.
В первой части нашего предложения Бог подводит итог сказанного в предложениях №10-№12, а затем добавляет, что девушка стала питаться манкой, медом и маслом. Все это положительно сказалось на ее внешности, она очень похорошела и стала достойна быть царицей.По мнению Раши, золотые и серебряные украшения, а также богатые одежды, символизируют иерусалимский Храм, а манка, мед и масло символизируют ман, которым евреи питались в пустыне, и который менял свой вкус в соответствии с желанием того, кто его ел. «Мецудат Давид» считает, что украшения и одежда – это заповеди Торы, которые евреи начали соблюдать, а манка, мед и масло – это Земля Израиля, которую Бог даровал еврейскому народу. То, что девушка удостоилась царствования, символизирует образование еврейского государства на Земле Израиля. Мальбим обращает внимание на то, что в предложении №11 Бог говорил о том, что украсил девушку украшениями, а здесь сказано, что она сама ими украсилась. По его мнению, это означает, что девушка обрела самостоятельность и стала сама решать, какие украшения ей следует надевать, и это символизирует законы, которые принимали старцы и пророки. Затем девушка удостоилась царствования, и это произошло во времена царя Давида и его сына Шломо. По мнению Радака, в конце нашего предложения идет речь о том, что девушка удостоилась царствования над другими народами, и это произошло в результате войн, которые вел царь Давид. То же самое следует из арамейского перевода Йонатана, который приводит в своем комментарии Раши.
-
И вышло тебе имя в народах из-за красоты твоей, ибо совершенна она, из-за великолепия Моего, которое возложил Я на тебя», – речь Господа Бога.
Слова «вышло имя» являются идиомой, которая означает «прославилась». Таким образом, здесь Бог говорит о том, что брошенная в пустыне девушка прославилась среди всех народов своей красотой, которая была совершенна. Вместе с этим, источником ее красоты было великолепие Бога, которое Он на нее возложил. Это означает, что сама по себе девушка особой красотой не отличалась, ее сделал красавицей Бог, и об этом рассказывалось в предложениях №9-№13.По мнению всех комментаторов, здесь идет речь о периоде царствования Давида и Шломо, когда успех, которого достиг еврейский народ, получил широкую известность среди всех других народов. Этого успеха евреи достигли благодаря Богу, который существенно расширил территорию еврейского государства и обеспечивал все нужды его населения в награду за то, что евреи удовлетворяли все Его желания. Без помощи Бога евреи такого успеха никогда бы не достигли.
-
«И полагалась ты на красоту твою, и блудила ты на имени твоем, и проливала ты похоть твою на каждого прохожего, ему была она.
Здесь Бог говорит о том, что брошенная в пустыне девушка, которую Он подобрал и сделал неписаной красавицей, стала Ему изменять, используя свою красоту во зло, а не во благо.Сказанное в этом предложении комментаторы понимают по-разному. «Даат Микра» пишет, что фрагмент «и блудила ты на имени твоем» не соответствует правилам ивритской грамматики, поэтому считает, что слова «на имени твоем» относятся к глаголу «полагалась». В соответствии с этим, начало нашего предложения приобретает вид: «И полагалась ты на красоту твою и на имя твое, и блудила ты…». В таком случае, в начале нашего предложения сказано, что девушка стала полагаться на свою красоту и на славу, которую она приобрела среди других народов, и начала блудить. Радак и Мальбим пишут, что девушка ошибочно решила, что красота ее является естественной, а не данной Богом, и поэтому Он ей не нужен. По мнению «Мецудат Давид», девушка решила, что из-за ее красоты Бог никогда ее не отвергнет, поэтому стала блудить, полагаясь на славу, обеспеченную ей красотой.
Начав блудить, девушка стала изливать свою похоть на каждого встречного, то есть испытывала желание к каждому встреченному ей мужчине. Радак пишет, что девушке стало не хватать мужчин ее города, и она начала блудить со всеми, кто туда приезжал или проезжал. По мнению Радака и «Даат Микра», здесь идет речь о том, что похоть стала переполнять девушку, и переливалась через край на каждого находящегося рядом мужчину.Слова «ему была она» относятся к похоти, то есть в конце нашего предложения говорится о том, что девушка стала даровать свое желание любому мужчине. Следует отметить, что в арамейском переводе Йонатана вместо слова «ло» (לוֹ), переведенного здесь как «ему», присутствует «לא», что означает частицу отрицания «не». Поэтому в переводе Йонатана конец нашего предложения звучит следующим образом: «…не следует ей делать так».
По мнению большинства комментаторов, под блудом подразумевается идолопоклонство, которым начали грешить евреи в конце царствования Шломо, и в особенности после того как единое еврейское государство было расколото на Йехуду и Израиль. Полагаясь на достигнутые успехи и на обретенную известность, евреи стали поклоняться идолам. Тяга к идолопоклонству стала их переполнять, и они начали служить не только местным идолам, но и тем, которым поклонялись далекие народы. Не было ни одного известного евреям идола, которому они не служили. Раши считает, что здесь Бог говорит об идолопоклонстве, которым евреи грешили в период сорокалетнего пребывания в пустыне, в частности, о поклонении Золотому Тельцу и об идолопоклонстве колена Дана.Мальбим понимает смысл сказанного в этом предложении не так, как другие комментаторы. По его мнению, здесь говорится о том, что девушка, решив, что ее красота имеет естественное происхождение, стала блудить своим именем. Это означает, что ее известность стала приобретать скандальный характер. Сама девушка тогда еще не блудила, но ее уже переполняла похоть, которую она изливала на каждого встречного, то есть каждый, кто встречал эту девушку, видел, что ее переполняет похоть, и ее похоть «была ему». Это означает, что он тоже начинал испытывать к этой девушке желание, и оно навсегда оставалось в его сердце.
-
И взяла ты из одежд твоих, и сделала себе возвышения пестрые, и блудила на них, не приходят и не будет.
Одежды, которые девушка использовала для того, чтобы сделать себе пестрые возвышения, были дарованы ей Богом, о чем говорилось в предложении №10. Возвышениями в ТАНАХе обычно называются жертвенники, используемые для служения как идолам, так и Богу, но здесь под возвышениями подразумеваются одеяла и подушки, которыми девушка накрыла свое используемое для блуда ложе. Вместе с этим, сделанные девушкой пестрые возвышения и в нашем предложении символизируют жертвенники, на которых евреи поклонялись идолам.Слово «тлуот» (טְלֻאוֹת) переведено здесь как «пестрые» в соответствии с мнением всех комментаторов. Вместе с этим, Раши переводит его на старофранцузский как «palastredes», что означает «лоскутные», и с ним соглашаются, опять же, все комментаторы. Это означает, что для того, чтобы изготовить пестрые одеяла и подушки, девушка разорвала на лоскуты дарованные ей Богом одежды, а затем сшила разноцветные лоскуты вместе. Объясняя, зачем ей это понадобилось, Радак пишет, что блудницы любят украшать свои будуары разноцветными и красочными тканями, так как это привлекает клиентов.
Объясняя, что именно символизируют пестрые возвышения, «Мецудат Давид» исходит из того, что то, что находится на возвышении, видно с большого расстояния, а пестрые ткани обычно привлекают внимание людей. Поэтому, по его мнению, здесь идет речь о том, что евреи сооружали жертвенники идолов в общественных местах, украшали их изваяния серебром и золотом, и служили им открыто. Мальбим, напротив, считает, что блуд происходил на одеялах и подушках в будуаре девушки, а не на улице, и это означает, что евреи служили идолам скрытно. По мнению Радака, пестрые возвышения символизируют очень широкий ассортимент идолов, которым поклонялись евреи, способов служения им и их жертвенников.Конец нашего предложения звучит довольно неясно, и комментаторы понимают его по-разному, но все они согласны с тем, что здесь Бог дает оценку совершенных девушкой действий. В арамейском переводе Йонатана конец нашего предложения звучит так: «не как следует и не как полагается». Раши его понимает как «этого не должно было произойти». По мнению Радака, «Мецудат Давид» и «Даат Микра», фрагмент, завершающий наше предложение, следует понимать как «такого никогда не было и не будет». В соответствии с этим, здесь сказано, что ни один народ никогда не покидал своего бога, который даровал ему столько благ, предпочтя ему других богов, и в будущем такого никогда не будет. Мальбим считает, что в конце нашего предложения продолжает идти речь о дарованных Богом одеждах, которые девушка разодрала на куски, чтобы сделать из них возвышения. По его мнению, здесь Бог говорит о том, что девушка разорвала дарованные Им одежды, несмотря на то, что они к ней больше не придут, то есть не вернутся, и других одежд, взамен разорванных, она не получит. Это означает, что Бог больше никогда не сойдет на гору Синай, чтобы еще раз даровать людям Тору и ее заповеди. Вместе с этим, следует отметить, что такое понимание сказанного противоречит мнению самого Мальбима в комментарии к предложению №10, где он писал о том, что одежды символизируют не Тору и ее заповеди, а одеяния служащих в Храме коэнов.
-
И взяла ты вещи великолепия твоего, из золота Моего и из серебра Моего, которые дал Я тебе, и сделала себе изваяния мужчины, и блудила с ними.
По мнению большинства комментаторов, вещами великолепия Бог называет золотые и серебряные украшения, которые девушка переплавила для того, чтобы отлить из них мужские изваяния. О том, что Бог одарил девушку целым рядом драгоценностей, говорилось в предложениях №11-№13, но там они использовались в символическом значении. Здесь же идет речь об обычных золотых и серебряных предметах, которые использовались девушкой для изготовления изваяний мужчин. Под изваяниями мужчин подразумеваются идолы, а под блудом – идолопоклонство, таким образом, в нашем предложении сказано, что евреи использовали драгоценности, которыми наделил их Бог, для изготовления идолов. Радак пишет, что так поступают лишь истинные любители идолопоклонства, а евреи впервые отдали свои драгоценности на переплавку для изготовления Золотого Тельца, о чем рассказывается в Торе (Шмот 32, 1-4).Слова «с ними», завершающие наше предложение, в оригинальном тексте звучат как «вам» (בָם), что дословно переводится как «ими». Принимая это во внимание, Радак и «Даат Микра» считают, что «изваяния мужчины» следует понимать как «изваяния полового члена», то есть здесь идет речь о том, что девушка изготавливала золотые и серебряные фаллосы, а затем использовала их по назначению.
Мальбим также считает, что конец нашего предложения следует понимать как «ими», но все же, по его мнению, здесь идет речь об изготовлении золотых и серебряных идолов, а не фаллосов. Мальбим пишет, что в нашем предложении Бог описывает период, когда девушка с мужчинами еще не блудила, ограничиваясь блудом с мужскими изваяниями. Как было сказано выше, она это делала скрытно в своем будуаре, а на мужчин лишь изливала свою похоть, то есть разжигала в них вожделение. По мнению Мальбима, это символизирует период, начиная с царствования Рехавама, сына Шломо, и заканчивая царствованием Ахаза, когда евреи поклонялись идолам скрытно и «блудили ими», то есть использовали их в качестве инструмента для достижения своих целей. Для того чтобы было понятно, что это означает, следует отметить, что идолопоклонство бывает двух видов. Иногда люди служат идолу из-за того, что считают его своим богом, но иногда они считают, что идол связан а ангелом, который несет ответственность за определенные силы природы, и, воздействуя на идола, они могут вызвать желаемый им эффект в виде выпадения осадков и т.п. В описываемый здесь период евреи идолов своими божествами не считали и служили им для того, чтобы воздействовать на тех или иных ангелов, поэтому в нашем предложении сказано, что девушка блудила не с мужчинами, а с их изваяниями, что, в принципе, блудом не является, но выглядит, как блуд. В отличие от других комментаторов, Мальбим считает, что вещами великолепия Бог называет не золотые и серебряные украшения, а дорогие одеяния, о которых шла речь в предыдущем предложении, и которые символизируют Тору и ее заповеди. По его мнению, в нашем предложении говорится о том, что в описываемый здесь период евреи, продолжая соблюдать Тору и ее заповеди, также поклонялись идолам, так как считали, что те служат посредниками между ними и Богом. Но тем самым девушка уничтожила одеяния своего великолепия, как было сказано в конце предыдущего предложения. И, несмотря на то, что она блудила не с мужчинами, а лишь с их изваяниями, она уже блудила «на своем имени», так как в то время всем уже стало известно, что она поклоняется идолам так же, как все остальные народы, и изливает свою похоть на каждого встречного, побуждая его следовать ее примеру. -
И взяла ты одежды вышивки твоей, и накрыла их, и масло Мое, и благовоние Мое отдала ты перед ними.
В предложении №10 было сказано, что Бог одел девушку в богато вышитые одежды, а в предложении №13 упоминалось, в частности, о том, что девушка питалась маслом. Здесь Бог рассказывает о том, что девушка взяла подаренные Им украшенные вышивкой одежды, и накрыла ими изваяния мужчин. Кроме этого, она поставила перед этими изваяниями масло и благовония, дарованные ей Богом. По мнению большинства комментаторов, под изваяниями мужчин подразумеваются любовники, которые символизируют идолов. «Даат Микра» пишет, что в нашем предложении описывается следующий этап падения девушки: если раньше она использовала дарованные ей Богом блага для блуда, то теперь она дарит их своим любовникам. По мнению Радака, в нашем предложении прослеживается параллель между идолопоклонством и поведением блудницы. Для того чтобы ублажить своих любовников и им понравиться, блудницы одевают их в богатые одежды, кормят их вкусной пищей и воскуряют перед ними благовония. Точно так же поступают идолопоклонники по отношению к своим идолам. Они одевают их в богатые одежды, приносят им жертвы и воскуряют перед ними благовония.По мнению Мальбима, в нашем предложении продолжает идти речь о блуде девушки с изваяниями мужчин, а не с мужчинами из плоти и крови. В предложении №16 было сказано, что девушка разорвала на куски дарованные ей Богом одежды, и изготовила из них «пестрые возвышения», на которых блудила. Здесь выясняется, что она разорвала не все свои одежды, ее вышитые одеяния остались нетронутыми. Следует отметить, что то, что девушка не все свои одежды использовала для изготовления «пестрых возвышений», следует также из сказанного в предложении №16, которое начинается словами: «И взяла ты из одежд твоих…». Мальбим считает, что в предложении №10 дарованные Богом одежды перечислены от нижней одежды к верхней, на что указывает его завершающий фрагмент «и накрыл Я тебя шелком». Первым номером в предложении №10 стоит «вышивка», из чего следует, что после того как девушка разорвала свои одежды для изготовления «пестрых возвышений», она осталась в одной нижней вышитой сорочке. Но здесь сказано, что она сняла с себя эту последнюю рубашку, и надела ее на изваяния мужчин, с которыми блудила.
Говоря о масле и благовониях, которые девушка отдала своим любовникам, Бог называет их своим маслом и своим благовонием. Это означает, что евреи использовали для служения идолам блага, дарованные им Богом. Следует отметить, что в нашем предложении присутствует расхождение традиции написания с традицией чтения: слово «натат» (נָתַתְּ), переведенное здесь как «отдала ты» в соответствии с традицией чтения, в оригинальном тексте пишется «натати» (נתתי). По мнению «Даат Микра» традиция написания представляет собой архаичную форму глагола прошедшего времени второго лица, то есть означает «отдала ты». Вместе с этим, дословным переводом слова «натати» является «отдал я», и Радак считает, что в данном случае местоимение «Я» следует писать в виде заглавной буквы, так как здесь Бог говорит сам о себе. По его мнению, в соответствии с традицией написания Бог говорит о том, что когда девушка (евреи) пожертвовала Его масло и Его благовония своим любовникам (идолам), получилось, что им все это отдал сам Бог. -
И хлеб Мой, который давал Я тебе, манкой, и маслом, и медом кормил Я тебя, и отдавал Я его перед ними для аромата приятного, и было», – речь Господа Бога.
Понятие «хлеб» в ТАНАХе означает не только хлеб, но и любую пищу. В нашем предложении фрагмент «манкой, и маслом, и медом кормил Я тебя» является придаточным предложением, в котором указывается, что именно включено в понятие «хлеб». При этом местоимение «его» относится к хлебу. Таким образом, здесь Бог говорит о том, что дарованную Им пищу, а именно, манку, масло и мед, которыми Он кормил девушку, та отдавала своим любовникам, то есть идолам, для приятного аромата. Приятный аромат в ТАНАХе означает дым сжигаемых жертвоприношений, то есть здесь Бог говорит о том, что дарованную Им пищу евреи приносили в жертву идолам.Следует обратить внимание на слова «отдавал Я», из которых вроде бы следует, что жертвы идолам приносил сам Бог. Такое понимание сказанного очень не нравится «Мецудат Давид». Он пишет, что эти слова следует понимать как то, что хлеб (пищу), который Бог отдавал девушке (евреям), та отдавала своим любовникам (идолам). Мальбим понимает эти слова так же, как Радак понимает традицию написания в предыдущем предложении. По его мнению, здесь Бог говорит о том, что был вынужден приносить жертвы идолам, так как не лишил евреев пищи после того как они стали дарить ее своим идолам. На это указывают слова «и было», завершающие приведенные слова Бога, которые означают, что Он продолжал давать евреям пищу даже после того как они стали служить идолам. Так же понимает слова «отдавал Я» и «и было» Раши, мнение которого будет приведено ниже.
По мнению Радака и «Мецудат Давид», слова «и было» означают «все было именно так», то есть в конце нашего предложения Бог говорит о том, что евреи не могут отрицать, что дарованную Им пищу они приносили в жертву идолам. «Даат Микра» приводит два других варианта понимания слов «и было». В соответствии с одним из них, конец нашего предложения следует понимать как «и было это обычаем», то есть Бог говорит о том, что у евреев стало обычаем приносить в жертву идолам дарованную Им пищу. В соответствии с другим вариантом, конец нашего предложения следует понимать как «и было так», то есть Бог говорит о том, что не препятствовал евреям приносить в жертву идолам дарованную Им пищу.Как было сказано в комментарии к предложению №17, Мальбим считает, что здесь иносказательно описывается период времени, который начинается царствованием Рехавама, сына Шломо, и заканчивается царствованием Ахаза, когда евреи открыто служили в Храме Богу, но вместе с этим тайно поклонялись идолам. В комментарии к нашему предложению он приводит несколько примеров этому из Книги Царей и Книги Хроник. Раши в комментарии к нашему предложению приводит мидраш Танхума, в соответствии с которым здесь описывается гораздо более древний период времени, а именно, период пребывания еврейского народа в пустыне после освобождения из египетского рабства. Тогда евреи использовали в пищу дарованный Богом ман, который выпадал каждый день, за исключением субботы. В частности, он выпал и в тот день, когда евреи изготовили Золотого Тельца, и этот ман они принесли ему в жертву. Но, несмотря на это, Бог продолжил кормить евреев маном, он выпал на следующий день после того как евреи принесли его в жертву Золотому Тельцу, и именно об этом Бог говорит в нашем предложении. Этот мидраш Раши подкрепляет сказанным в Книге Нехемии (9, 18-21), где идет речь о том, что Бог в течение сорока лет продолжал обеспечивать все нужды еврейского народа во время его пребывания в пустыне, несмотря на то, что евреи сделали Золотого Тельца и объявили его богом.
-
«И взяла ты сыновей твоих и дочерей твоих, которых родила ты Мне, и принесла их в жертву им для поедания, мало ли из-за блуда твоего?
В этом предложении Бог начинает говорить о следующей ступени падения еврейского народа, когда евреи стали приносить своих детей в жертву Молеху, и Мальбим пишет, что это произошло во время правления царя Йехуды Ахаза.По мнению большинства комментаторов, сыновья и дочери девушки, которых она родила Богу, это еврейские дети, принесенные их родителями в жертву Молеху. При этом «Мецудат Давид» понимает слова «родила Мне» как «родила от Меня». По мнению Радака и «Даат Микра», эти слова следует понимать как «ради Меня», то есть речь идет о детях, предназначенных для союза с Богом в качестве представителей еврейского народа, но которые были принесены в жертву Молеху. Раши считает, что слова «родила Мне» следует понимать именно так, как они здесь переведены. По его мнению, здесь Бог говорит о первенцах, которые по закону Торы предназначены для служения Богу. Кроме этого, Раши и Радак приводят в своих комментариях мидраш Танхума, в соответствии с которым здесь идет речь о единственном ребенке в семье, который изучал Тору, в то время как все остальные дети служили идолам. Но когда приходило время принести одного из детей в жертву Молеху, глава семьи выбирал именно того ребенка, который изучал Тору.
Конец нашего предложения звучит довольно неясно, и относительно смысла риторического вопроса «мало ли из-за блуда твоего?» мнения комментаторов разделились. «Мецудат Давид» и «Даат Микра» считают, что здесь Бог спрашивает девушку: «Разве тебе было недостаточно всего предыдущего блуда, что ты стала кормить любовников твоими собственными детьми?». Так как под девушкой подразумевается еврейский народ, под блудом – идолопоклонство, а под любовниками – идолы, здесь Бог спрашивает евреев, неужели им было недостаточно других видов идолопоклонства, что они стали приносить своих детей в жертву Молеху. По мнению Радака, в конце нашего предложения Бог спрашивает девушку: «Неужели принесение в жертву твоих собственных детей тебе кажется незначительным проступком?».Мальбим обращает внимание на то, что в нашем предложении Бог говорит о сыновьях и дочерях девушки, а в следующем предложении Он скажет о своих сыновьях. На этом основании Мальбим приходит к выводу, что в двух этих предложениях идет речь о разных детях. Здесь идет речь о сыновьях и дочерях девушки, которые появились на свет «из-за блуда твоего», как сказано в конце нашего предложения. Вместе с этим, Бог говорит о том, что этих сыновей и дочерей девушка родила Ему. Это означает, что девушка утверждала, что эти дети родились от Бога, хотя на самом деле они родились из-за ее блуда. Для жертвоприношений Молеху девушка сначала брала этих незаконнорожденных детей, но их оказалось мало, и тогда она стала брать детей, рожденных ей от Бога, о чем будет сказано в следующем предложении. К сожалению, кто именно подразумевается под незаконнорожденными детьми, Мальбим не объясняет.
-
И зарезала ты сыновей Моих, и отдала их, проводя их им.
По мнению большинства комментаторов, это предложение повторяет сказанное в предыдущем предложении, и Радак объясняет этот повтор тем, что жертвоприношение собственных детей является самым тяжелым из всех возможных грехов.Слово «бехаавир» (בְּהַעֲבִיר) переведено здесь как «проводя». В соответствии с этим, в конце нашего предложения идет речь об одной из особенностей служения Молеху, которая заключалась в том, что предназначенных к принесению в жертву детей проводили через огонь. Подробней о культе Молеха можно прочесть в комментарии ко Второй Книге Царей (16, 3). Вместе с этим, слово «бехаавир» можно перевести и как «передавая», и так его понимает «Мецудат Давид». В таком случае, в конце нашего предложения говорится о том, что евреи передавали детей Бога жрецам Молеха для принесения в жертву.
По мнению всех комментаторов, Бог называет своими сыновьями еврейских детей, которые были изначально предназначены для того, чтобы Ему служить в качестве представителей еврейского народа. -
И со всеми мерзостями твоими и блудом твоим не помнила ты дни отрочества твоего, когда была ты нага и обнажена, барахтающейся в крови твоей была ты.
В предложениях №6-№7 рассказывалось о том, что девушка барахталась в своей крови, когда была брошена в пустыне на произвол судьбы сразу после своего рождения, а нага и обнажена она была вплоть до своего взросления. Затем, начиная с предложения №8, Бог рассказал о том, что Он ее подобрал, смыл с нее кровь, одел в богатые одежды и т.д. Как было сказано в комментариях к этим предложениям, это символизирует плачевное состояние, в котором находился еврейский народ в период египетского рабства, и то, что Бог евреев из этого рабства освободил, удовлетворил все их потребности и сделал своим народом. В нашем предложении Бог говорит о том, что из-за блуда, которому стала предаваться эта девушка, и из-за прочих совершаемых ей мерзостей, она забыла обо всем, что Он для нее сделал. Мальбим пишет, что если бы девушка помнила свое положение в период египетского рабства и чудеса, совершенные для нее Богом, она бы боялась, что Он ее накажет и вернет обратно в Египет, где ее снова поработит местное население. Но из-за блуда и прочих мерзостей девушка обо всем этом забыла и стала считать, что освобождение из египетского рабства произошло в силу причин естественного порядка.Следует отметить, что в нашем предложении присутствует расхождение традиции написания с традицией чтения. Слово «захарт» (זָכַרְתְּ), переведенное здесь как «помнила ты», в оригинальном тексте пишется как «захарти» (זכרתי), что переводится как «помнил Я». Радак объясняет традицию написания, исходя из того, что Бог не ограничен рамками пространственно-временного континуума. По его мнению, в соответствии с традицией написания наше предложение следует читать следующим образом: «И все мерзости твои и блуд твой не помнил Я в дни отрочества твоего, когда была ты нага и обнажена, барахтающейся в крови твоей была ты». В таком случае, здесь Бог говорит о том, что когда он совершал чудеса для еврейского народа, выводя его из Египта, Он «не помнил», то есть не принимал во внимание, что в будущем евреи Ему изменят и станут совершать всяческие грехи.
-
И было после всего злодейства твоего, ой, ой тебе!», – речь Господа Бога.
«Ой» является восклицанием, выражающим боль или горе. Таким образом, в нашем предложении идет речь о наказании за злодейства, которые были описаны выше. Вместе с этим, комментаторы понимают сказанное в этом предложении по-разному.По мнению большинства комментаторов, повтор восклицания «ой» означает неоднократные наказания, которые следуют одно за другим. «Даат Микра» считает, что здесь приведены слова Йехезкеля, который, призывая евреев к раскаянию, говорит им о том, что за все свои злодеяния они будут сурово и неоднократно наказаны. Следует отметить, что такому пониманию сказанного несколько мешают слова «речь Господа Бога», которыми завершается наше предложение.
По мнению «Мецудат Давид», прошедшее время глагола «было» является так называемым пророческим прошедшем временем, то есть здесь Бог говорит о том, что произойдет в будущем. В соответствии с этим, здесь сказано, что за все совершаемые евреями злодеяния они подвергнутся целому ряду суровых наказаний.Слово «вайхи» (וַיְהִי), переведенное здесь как «и было», Радак понимает в значении «и стало так». По его мнению, это слово относится к сказанному в предыдущем предложении, а именно к тому, что ранее девушка была нага, обнажена и барахталась в своей крови. В таком случае, здесь Бог говорит о том, что она возвратилась в это состояние после всех совершенных ей злодеяний, и что об этом следует лишь сожалеть.
Как было сказано в комментарии к предложению №20, Мальбим считает, что здесь идет речь о правлении царя Йехуды Ахаза. Основываясь на главе 28 Второй Книги Хроник, Мальбим пишет, что Бог подвергал Ахаза всевозможным наказаниям, а тот, несмотря на это, продолжал грешить еще больше, чем ранее. Если бы Ахаз помнил, что находится под властью Бога, который воздает людям за заслуги и за злодеяния, он бы раскаялся, но он об этом забыл, как было сказано в предыдущем предложении. А когда Ахаз увидел, что ему уже «ой, ой», то есть очень плохо, он сделал то, что будет описано в следующем предложении.Раши ограничивается тем, что приводит арамейский перевод Йонатана, где слова «ой, ой тебе!» звучат как «горе тебе из-за того, что виновна ты, горе тебе из-за того, что не раскаялась ты!».
-
«И построила ты себе холм, и сделала ты тебе высоту на каждой улице.
Неясное слово «гев» (גֶּב) переведено здесь как «холм» в соответствии с мнением «Даат Микра», но все комментаторы понимают его по-разному, и, соответственно, по-разному понимают сказанное в этом предложении. Вместе с этим, по мнению всех комментаторов, холм и высота символизируют жертвенники, построенные евреями для поклонения идолам. Радак считает, что слова «холм» и «высота» обладают идентичным значением, и здесь идет речь о том, что евреи построили жертвенники для поклонения идолам на каждой улице своих городов. По мнению «Мецудат Давид», «гев» – это высокое место, которое служило ориентиром для любовников девушки, и они туда стекались, как мухи на мед. Высота – это высокое сооружение, которое девушка использовала для блуда, и такие сооружения находились на каждой улице. Вместе с этим, остается непонятным, по какой причине эти сооружения должны были быть высокими. Мальбим считает, что «гев» – это приметное место, наверху которого есть открытая площадка, а высота – это высокое место. По его мнению, здесь описывается время, когда евреи решили окончательно покинуть Бога и начать служить идолам публично. Тогда они стали похожи на блудницу, которая предлагает себя всем желающим, и для этого оборудовала себе приметное место с открытой площадкой, на которой лежит. Кроме этого, на каждой улице эта блудница сделала себе высоту, предназначенную для блуда с жителями города, чтобы все видели, чем она там занимается. -
На каждом распутье построила ты высоту твою, и осквернила ты красоту твою, и раздвигала ты ноги твои каждому прохожему, и умножала ты блуд твой.
Слова «рош дэрэх» (רֹאשׁ דֶּרֶךְ) переведены здесь как «распутье» в соответствии с арамейским переводом Йонатана, и так же они переведены в Септуагинте. В соответствии с этим, в начале нашего предложения сказано, что девушка построила высокие сооружения на перекрестках всех дорог. Вместе с этим, одним из вариантов перевода слова «рош» является «вершина», и так его понимает «Даат Микра». В таком случае, в начале нашего предложения сказано не о перекрестках, а о подъемах дорог, на вершинах которых девушка соорудила свои высоты. В любом случае, на этих высотах она предлагала себя всем прохожим, то есть путникам, о чем здесь сказано далее. Мальбим считает, что здесь описывается следующий этап падения морали этой девушки. В предыдущем предложении было сказано, что она занималась блудом с жителями города, а здесь Бог говорит о том, что ей этого показалось недостаточно, она вышла из города и стала заниматься блудом на дорогах со всеми, кто по ним проходил. По мнению Мальбима, это символизирует жертвенники для поклонения различным идолам, которые евреи строили возле дорог и на вершинах гор.Наибольшие расхождения во мнениях среди комментаторов вызывает фрагмент «и осквернила ты красоту твою». По мнению «Мецудат Давид», он означает, что девушка выставляла свою красоту напоказ и демонстрировала ее всем желающим, относясь к ней как к чему-то незначительному, так как важные вещи люди берегут и хранят в тайне. Мальбим считает, что здесь Бог говорит о том, что красота этой девушки померкла, как это обычно бывает с блудницами: ее лицо покрылось морщинами, кожа увяла, глаза потеряли свой блеск и т.д. Иными словами, здесь сказано, что из-за неумеренного блуда девушка приобрела довольно потасканный вид. По мнению Радака, здесь идет речь о том, что девушка презрела свою совершенную красоту, которая была обеспечена ей Богом, как было сказано в предложении №14. Здесь Бог говорит о том, что девушка так любила грешить, что отказалась от своей красоты, чтобы не быть Ему обязанной. Следует отметить, что в арамейском переводе Йонатана фрагмент «и осквернила ты красоту твою» звучит как «и осквернила ты святость твою».
В принципе, то, что девушка раздвигала ноги перед каждым встречным и умножала свой блуд, в объяснении не нуждается, но следует понять, что это символизирует. По мнению «Мецудат Давид», здесь идет речь о том, что евреи строили жертвенники для поклонения идолам на каждом пригодном для этого месте, и служили им открыто и рьяно. Радак пишет, что это означает, что евреи стали готовы служить любому идолу, о котором им расскажут. Мальбим считает, что здесь сказано, что евреи окончательно отошли от Бога, и стали похожи на самые презренные народы, которые готовы подчиняться любому, кто пожелает над ними властвовать. -
И блудила ты с сынами Египта, соседями твоими, великими плотью, и умножала ты блуд твой, гневить Меня.
Плотью здесь назван мужской половой член, так что здесь Бог говорит о блуде девушки с египтянами, которые отличались большими гениталиями. Упоминание об этой анатомической детали Радак и «Мецудат Давид» связывают с тем, что блудницы обычно любят мужчин с большими половыми органами. По их мнению, большие члены египтян символизируют множество божеств, которым те служили, а блуд девушки с египтянами означает, что евреи стали поклоняться египетским божествам. Мальбим сюда включает также военную мощь, которой обладал Египет, и желание еврейских царей заключить с Египтом военный союз для противостояния Ашуру. Мальбим пишет, что впервые евреи заключили союз с Египтом во время правления царя Йехуды Ахаза, но здесь он ошибается: первый военный союз с Египтом был заключен во время правления царя Йехуды Хизкияху, и такой союз также заключали последние цари Йехуды. Следует отметить, что в Книге Ишаяху (главы 30, 31) содержатся пророчества, в которых Бог порицает евреев за заключение этих союзов.В конце нашего предложения сказано, что девушка умножала свой блуд, чтобы гневить Бога. По мнению «Мецудат Давид», это означает, что она так много блудила, что это уже невозможно было объяснить ее похотью, из чего следует, что ее блуд был обусловлен желанием гневить Бога.
-
И вот простер Я руку Мою над тобой, и отнял закон твой, и отдал тебя в душу ненавистниц твоих, дочерей плиштим, стыдящихся пути твоего распутного.
Простирание руки Бога над кем-либо означает ее занесение для нанесения сокрушительного удара, и именно об этом Бог говорит в начале нашего предложения. По мнению большинства комментаторов, слово «закон» в данном случае означает «пропитание». В соответствии с этим, далее Бог говорит о том, что отнял пропитание, которое ранее выделил девушке. Вместе с этим, здесь не сказано, что Бог лишил девушку пропитания, а лишь «отнял», то есть уменьшил его количество. По мнению Радака, здесь идет речь о манке, масле и меде, которыми Бог кормил девушку, а та отдавала эту пищу своим любовникам, как было сказано в предложении №19.По мнению всех комментаторов, слово «душа» здесь следует понимать как «желание». Таким образом, далее Бог говорит о том, что отдал девушку во власть ее ненавистниц, дочерей плиштим, чтобы те поступили с ней по своему желанию. О дочерях плиштим здесь сказано, что они стыдятся разврата, которому предается девушка, и «Мецудат Давид» считает, что именно поэтому здесь идет речь о дочерях плиштим, то есть об их женщинах, а не о сынах, как это было в предыдущем предложении. По его мнению, скромные женщины всегда испытывают стыд при виде разврата, в то время как относительно мужчин этого не наблюдается. По мнению «Даат Микра», под дочерями плиштим подразумеваются правители этого народа, и Бог о них говорит как о женщинах ввиду того, что еврейский народ здесь также выступает в образе женщины. В любом случае, в конце нашего предложения Бог говорит о том, что народ плиштим гораздо лучше еврейского народа.
Народ плиштим был пришлым народом на Земле Израиля. Он занимал южную часть побережья Средиземного моря Земли Израиля, и его государство представляло собой конфедерацию из пяти княжеских городов, каковыми являлись Аза, Ашкелон, Ашдод, Гат и Экрон. С момента прихода еврейского народа на Землю Израиля плиштим были непримиримыми врагами евреев. Между плиштим и евреями была постоянная конфронтация, которая иногда переходила в войны, и она продолжалась до тех пор, пока царь Давид не подчинил плиштим своей власти. Но впоследствии, когда Йехуда начала испытывать трудности, связанные с вторжениями различных завоевателей, плиштим вернули себе независимость и возобновили нападения на юго-западные границы Йехуды.По мнению Мальбима, слово «закон» в данном случае означает «законная доля», и под ней подразумеваются города Йехуды, захваченные плиштим во время правления царя Ахаза, о чем рассказывается во Второй Книге Хроник (28, 18). Вместе с этим, Раши считает, что в нашем предложении идет речь о периоде, описанном в Книге Судей. После смерти Йехошуа, сына Нуна, евреи стали перенимать обычаи местных народов, в частности, идолопоклонство, и тогда Бог уменьшил их пропитание, а затем передал во власть народа плиштим, когда евреями правил судья Шимшон.
-
И блудила ты с сынами Ашура из-за того, что не насытилась ты, и блудила ты с ними, и также не насытилась ты.
По мнению большинства комментаторов, здесь сказано, что девушка блудила с сынами Ашура из-за того, что не насытилась блудом с сынами Египта, о котором говорилось в предложении №26. Но и блудом с сынами Ашура она тоже не насытилась. В соответствии с этим, в этом предложении говорится о том, что евреи стали служить ассирийским божествам, но этого им тоже показалось мало.Слова «ватизни эль» (וַתִּזְנִי אֶל), начинающие наше предложение, переведены как «и блудила ты с…» в соответствии с мнением большинства комментаторов. Вместе с этим, дословно их следует переводить как «и блудила ты к…». По мнению Мальбима, такая конструкция означает не сам блуд, а приглашение к блуду (следует отметить, что такая же конструкция присутствует в предложении №26, но там Мальбим по этому поводу ничего не пишет). В соответствии с этим, здесь сказано, что девушка обратилась к сынам Ашура с приглашением к блуду, а затем им с ними занялась, но это тоже ее не насытило. Мальбим считает, что здесь Бог говорит о царе Йехуды Ахазе, который, подвергшись совместной агрессии со стороны Рецина, царя Арама, и Пекаха, сына Рмальяху, царя Израиля, обратился за помощью к Тиглат Пилесеру, царю Ашура. Ахаз изъявил желание стать вассалом Тиглат Пилесера, и подкрепил свою просьбу богатыми дарами, для чего ему пришлось опустошить не только свою собственную сокровищницу, но и сокровищницу Храма, о чем рассказывается во Второй Книге Царей (16, 5-9). Но блуд с сынами Ашура не насытил Ахаза, так как после завоевания Арама и половины царства Израиля Тиглат Пилесер вторгся в Йехуду и осадил Иерусалим, и Ахазу пришлось от него откупаться, о чем рассказывается во Второй Книге Хроник (28, 20-21).
-
И умножила ты блуд твой с Землей Кнаанской в касдим, но и этим не насытилась ты.
Землей Кнаанской называлась Земля Израиля до ее завоевания евреями. В то время она была населена семью народами, которые являлись потомками Кнаана, сына Хама и внука Ноаха. Эти народы грешили так тяжело и обильно, что Бог велел евреям всех их уничтожить, поэтому в ТАНАХе они служат символом смертных грехов. Касдим, в русской традиции халдеи, были титульной нацией Бавеля, и здесь слово «касдим» используется в значении «Земля Касдим», то есть Бавель.Вместе с этим, сказанное в первой части нашего предложения звучит довольно неясно, и комментаторы, объясняя, что в ней сказано, разделились на два лагеря. К одному из лагерей принадлежат Раши, «Мецудат Давид» и «Даат Микра», которые считают, что слова «Земля Кнаанская» следует понимать не так, как следует из простого понимания текста, и как было описано выше. Они указывают на то, что в целом ряде мест ТАНАХа слово «кнаан» (כְּנַעַן) означает «торговец», и в нашем предложении речь идет не о Земле Кнаанской, а о Земле торговцев, под которой подразумевается тот же Бавель из-за того, что в нем очень была развита торговля. В соответствии с этим, здесь сказано, что евреи стали поклоняться идолам Земли торговцев, то есть Земли Касдим, но и этого им было недостаточно. «Мецудат Давид» пишет, что даже то, что Бог отдал евреев во власть плиштим, как было сказано в предложении №27, их не образумило. После этого они стали поклоняться идолам Ашура и Бавеля, вдобавок к идолам, которым поклонялись ранее, и кроме этого искали других идолов, которым можно было служить.
По мнению Мальбима и Радака, здесь все же идет речь не о Земле торговцев, а о Земле Кнаанской, и такое же понимание сказанного присутствует в арамейском переводе Йонатана. Если перевести его с арамейского языка на русский, то получится, что Бог здесь говорит о том, что когда евреи стали служить идолам Бавеля, вдобавок ко всем идолам, которым они уже служили ранее, они стали похожи на семь народов Кнаана. Как было сказано выше, эти народы подверглись уничтожению за совершенные ими грехи, в частности, за практиковавшееся ими идолопоклонство в самых мерзких его формах, включая человеческие жертвоприношения, массовые оргии, храмовую проституцию и т.п. Мальбим следует мнению Йонатана, но Радак считает, что евреи стали похожи на семь народов Кнаана уже в результате идолопоклонства, практиковавшегося ими ранее. Здесь сказано, что к этому идолопоклонству они добавили поклонение идолам Земли Касдим, то есть Бавеля, но и это их не насытило. Раши в своем комментарии приводит мнение, совпадающее с мнением Радака. Следует отметить, что, по мнению Радака и Мальбима, в нашем предложении идет речь о периоде правления царя Йехуды Менаше, о котором во Второй Книге Царей (21, 11) сказано: «…злодействовал более всего, что делали эмори, которые до него…». Народ эмори был одним из семи народов Кнаана (см. предложение №3). -
Как отсечено сердце твое, – речь Господа Бога, – когда делаешь ты все это, деяние женщины блудницы властвующей!
В этом предложении камнем преткновения для комментаторов является слово «амула» (אֲמֻלָה), которое переведено здесь как «отсечено» в соответствии с мнением Радака и «Мецудат Давид». Вместе с этим, сказанное в первой части нашего предложения они понимают по-разному. По мнению «Мецудат Давид» здесь Бог сокрушается из-за того, что сердце девушки от Него отсечено из-за ее неукротимого блуда. Радак исходит из того, что в ТАНАХе сердце человека считается средоточием его мыслей. По его мнению, в первой части нашего предложения сказано, что если основываться на том, что вытворяет девушка, возникает впечатление, что кто-то вырезал из ее груди сердце, так как если бы она задумалась о том, что делает, она бы немедленно это прекратила.По мнению Раши, слово «амула» следует понимать как «испорчено». По всей видимости, Раши также считает, что испорченность сердца девушки отражается на ее мыслях, а мысли, в свою очередь, выражаются в ее деяниях.
«Даат Микра» считает, что слово «амула» является производным от глагола «лемолэль» (למולל), который в прямом значении означает увядание растений. Таким образом, в прямом значении слово «амула» следует переводить как «увяло». Но здесь оно используется в переносном значении, и его следует понимать как «угнетено». В таком случае, возникает впечатление, что в первой части нашего предложения Бог выражает девушке свое сочувствие. Но «Даат Микра», основываясь на сказанном в Псалмах (118, 11-12), где также используется это слово, пишет, что в первой части нашего предложения Бог говорит о том, что сердце девушки будет очень сильно угнетено после того как Он подвергнет ее наказанию.Вдобавок к сложностям, связанным со словом «амула», в оригинальном тексте слова «сердце твое» звучат как «либатэх» (לִבָּתֵךְ) вместо обычного «либэх» (לבך), то есть здесь единственный раз в ТАНАХе слово «сердце» женского, а не мужского, рода. По мнению Радака и Мальбима, Бог, говоря о сердце девушки в женском роде, выражает к ней свое презрение. «Даат Микра» считает, что этим Он указывает на слабость ее сердца. Вместе с этим, слово «либатэх» может быть производным не от слова «лев» (לב), что означает «сердце», а от слова «лаба» (לבה), что переводится как «пламя». На такую возможность указывают Мальбим и «Даат Микра», но они объясняют сказанное в первой части нашего предложения по-разному. По мнению «Даат Микра», если слово «либатэх» означает «пламя», то слово «амула» следует понимать как прилагательное, производное от глагола «лемалэ» (למלא), который переводится как «наполнять». Слово «пламя» здесь используется в иносказательном значении, то есть означает «гнев». В соответствии с этим, в первой части нашего предложения Бог говорит о том, что Он полон гнева на девушку из-за всего, что она делает. Мальбим считает, что слово «либатэх» следует понимать в двояком значении, и как «сердце твое», и как «пламя твое», так как речь идет об огне вожделения, который пылает в сердце девушки. В таком случае, слово «амула» следует понимать как «умлала» (אומללה), что на современном иврите означает «несчастная», а в нашем предложении – «ничтожная». В соответствии с этим, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что пламя вожделения, пылающее в сердце девушки, ничтожно по своей сути.
В арамейском переводе Йонатана вторая часть нашего предложения звучит «деяние женщины блудницы, властвующей сама над собой!», и его мнению следует большинство комментаторов. В соответствии с этим, здесь Бог обвиняет девушку в том, что она ведет себя как блудница, над которой никто не властвует, и она делает все, что захочет. При этом Мальбим считает, что речь идет о замужней блуднице, с которой муж не может справиться, и она блудит со всеми, совершенно этого не скрывая. Раши читает вторую часть нашего предложения не так, как Йонатан и другие комментаторы. По его мнению, она звучит так: «деяние женщины блудницы властвует!». В таком случае, здесь Бог говорит о том, что над девушкой властвует ее похоть. -
Когда построила ты холм твой на каждом распутье, и высоту твою сделала ты на каждой улице, и не была ты как блудница, высмеивать плату.
Первая часть этого предложения повторяет то, что уже было сказано в предложениях №24-№25, и Мальбим, по мнению которого повторов в ТАНАХе не бывает, считает, что это предложение является исключением. По его мнению, здесь Бог упоминает о том, что девушка устроила на каждом перекрестке дорог и на каждой улице приметное место для блуда, чтобы подчеркнуть, что так поступает лишь блудница, которая совершенно не боится своего мужа. С целью заработать своим телом как можно больше, такая блудница использует холмы и высоты, то есть приметные места, в качестве своей рекламы, чтобы добиться максимального потока клиентов, и, как следствие, максимального заработка.По мнению большинства комментаторов, во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что девушка ведет себя не как обычная блудница, которая высмеивает предлагаемую ей плату за оказанные услуги, чтобы ей заплатили больше. Мальбим считает, что вторая часть нашего предложения является не утверждением, а вопросом: Бог спрашивает девушку, почему она ведет себя не как обычная блудница, которая, желая получить больше денег, высмеивает предлагаемую ей сумму. В соответствии с этим, в нашем предложении Бог указывает девушке на то, что ее поведение отличается непоследовательностью. С одной стороны, она в целях рекламы устраивает приметные места для блуда на каждой улице и на каждом перекрестке, а с другой стороны, ее совершенно не интересует предлагаемая ей плата.
В любом случае, в нашем предложении Бог говорит о том, что девушка блудит не с корыстными целями, а из любви к блуду. Плата за услуги ее совершенно не интересует. По мнению Радака и «Мецудат Давид», это означает, что евреи поклонялись идолам без того, чтобы ожидать от них каких-либо благ. Радак, забегая вперед, пишет, что девушка не только не брала платы за блуд, но и сама платила своим клиентам. Это означает, что евреи испытывали такое влечение к идолопоклонству, что постоянно искали новых заморских идолов, и посылали им богатые дары. Этим они отличались от всех других народов, которые служили лишь своим божествам и презирали божества остальных народов.Слово «лекалэс» (לְקַלֵּס) переведено здесь как «высмеивать» в соответствии с мнением большинства комментаторов, а также потому, что именно этим значением оно обладает в ТАНАХе. Вместе с этим, в более поздней еврейской религиозной литературе значение слова «лекалэс» кардинальным образом изменилось на «восхвалять». Это произошло под влиянием греческого «καλός», что означает «красивый». Раши понимает значение слова «лекалэс» именно так. По его мнению, во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что девушка ведет себя не так, как обычная блудница, которая хвалит полученную ей плату, так как плата ее совершенно не интересует.
-
Женщина прелюбодействующая, под мужем ее возьмет она чужаков.
Понимание сказанного в этом предложении осложняется тем, что глагол «тиках» (תִּקַּח), присутствующий в оригинальном тексте, может означать либо «возьмет она», либо «возьмешь ты». Соответственно этому, комментаторы разделились на два лагеря. Раши, Радак и «Мецудат Давид» считают, что глагол «тиках» следует понимать как «возьмешь ты». В таком случае, слова «женщина прелюбодействующая» являются обращением Бога к девушке, а далее сказано, что, даже будучи замужем, не испытывая недостатка в интимных отношениях, она берет себе чужих мужчин в качестве любовников. Так как под девушкой подразумевается еврейский народ, под ее мужем – Бог, а под чужаками – идолы, Бог обвиняет евреев в том, что они поклоняются идолам, несмотря на то, что связаны заключенным с Ним союзом, о котором говорилось в предложении №8.Вместе с этим, перевод этого предложения сделан в соответствии с мнением Мальбима и «Даат Микра», считающих, что глагол «тиках» следует понимать как «возьмет она». Во-первых, ввиду того, что слово «иша» (אִישָׁהּ), вне всякого сомнения, означает «муж ее», и во-вторых, из-за того, что такое понимание сказанного хорошо согласовывается с тем, что будет сказано в двух следующих предложениях. В оригинальном тексте причастие «прелюбодействующая» стоит в форме, предполагающей интенсивное действие. Таким образом, здесь Бог говорит о том, что женщина, которая любить прелюбодействовать, находит себе любовников, даже будучи замужем. Мальбим пишет, что выше шла речь о женщине, которая открыто стремится к интимным отношениям с наибольшим количеством мужчин, то есть, попросту говоря, о проститутке. Она властвует сама над собой, мнение мужа не имеет для нее никакого значения, и она рекламирует свои услуги на каждой улице и на каждом перекрестке. Но здесь Бог говорит о другом типе женщины. Она любит прелюбодействовать, но делает это не открыто, а «под мужем», то есть для вида она находится под властью мужа, но тайком берет себе любовников.
-
Всем блудницам дадут дар, но ты давала дары твои всем любовникам твоим, и подкупала их, приходить к тебе отовсюду, в блуде твоем.
Слово «плата», присутствующее в предложении №31, в оригинальном тексте звучит как «этнан» (אֶתְנָן), но в нашем предложении используется слово «нэдэ» (נֵדֶה), которое переведено как «дар». Мальбим пишет, что между этими понятиями существует кардинальное различие. «Этнан» – это плата проститутке за одноразовые услуги, а «нэдэ» – это подарок, который дарит любовник своей постоянной любовнице. В соответствии с этим, в нашем предложении продолжает идти речь о замужних женщинах, которые тайком прелюбодействуют с постоянными любовниками. По мнению других комментаторов, слова «этнан» и «нэдэ» обладают идентичным значением, и в нашем предложении идет речь обо всех типах блудниц.
В любом случае, здесь Бог говорит о том, что обычно люди дают дары блудницам, оказавшим им услуги сексуального характера, но в отношении девушки, под которой подразумевается еврейский народ, наблюдается обратная картина. Вместо того чтобы получать подарки от своих любовников (или клиентов), она сама дарит им подарки. Более того, она их подкупает, чтобы они «отовсюду» к ней приходили. Относительно того, что под этим подразумевается, см. мнение Радака в комментарии к предложению №31.Слова «в блуде твоем» переведены в соответствии с мнением большинства комментаторов, которые основываются на том, что в оригинальном тексте слово «блуд» стоит во множественном числе. Это указывает на неукротимое влечение девушки к блуду, и большинство комментаторов считает, что в конце нашего предложения Бог указывает причину, по которой она дарит подарки своим клиентам и платит им, чтобы они ее посещали.
Слово «бетазнутаих» (בְּתַזְנוּתָיִךְ) можно перевести не только как «в блуде твоем», но и «блудом твоим», и так его понимает Мальбим. По его мнению, в конце нашего предложения сказано, как именно девушка подкупала своих любовников. Она подкупала их своим блудом, делая все возможное для того, чтобы им понравиться, и гонялась за любовниками, вместо того, чтобы они за ней гонялись. -
И была в тебе противоположность женщинам этим в блуде твоем, и за тобой не блужено, и когда давала ты плату, но плата не была дана тебе, и была ты противоположностью».
Женщинами здесь названы все виды блудниц, как проститутки, предоставляющие услуги клиентам за плату, так и замужние женщины, которые прелюбодействуют с постоянными любовницами, и Бог говорит о том, что девушка ведет себя противоположным этим блудницам образом. Так же, как в предыдущем предложении, слово «блуд» здесь стоит во множественном числе, что указывает на неукротимое влечение девушки к блуду. Поэтому «Мецудат Давид» считает, что слова «в блуде твоем» объясняют причину, по которой девушка ведет себя противоположно всем остальным блудницам: это происходит из-за ее неукротимой тяги к блуду.Заметные затруднения вызывает слово «зуна» (זוּנָּה), которое представляет собой глагол «блудить» в страдательном залоге. Прямого эквивалента этому глаголу в русском языке не имеется, поэтому, за неимением лучшего решения, он здесь переведен как «блужено». В иврите такой глагол тоже не используется, поэтому комментаторы объясняют смысл сказанного во фрагменте «и за тобой не блужено» по-разному. По мнению Раши, его следует понимать как «так как ты, никто никогда не блудил». Но такому пониманию сильно мешают слова «за тобой», поэтому Радак и «Мецудат Давид» считают, что этот фрагмент означает «после тебя никто так не будет блудить». Но из этого следует, что в определенный момент еврейский народ, который символизирует девушка, прекратит свое существование, а это противоречит сказанному в других местах ТАНАХа, где утверждается, что еврейский народ вечен.
Мальбим и «Даат Микра» исходят из того, что выражение «блудить за кем-либо» в ТАНАХе является идиомой, которая означает «быть кем-либо соблазненным» (см., например, Бамидбар 16, 39). В предложении №15 слово «тазнутаих» (תַּזְנוּתַיִךְ), переведенное здесь как «блуд», использовалось в значении «похоть», и там было сказано, что девушка ее изливала на каждого встречного мужчину. По мнению Мальбима, в нашем предложении это слово тоже следует понимать как «похоть», а не как «блуд», и Бог здесь говорит о том, что девушка вела себя противоположным другим блудницам образом в двух следующих аспектах. Во-первых, она изливала свою похоть на всех потенциальных клиентов или любовников, но те ей не соблазнялись, в то время как обычно мужчины выступают в роли соблазнителей женщин к блуду. Во-вторых, обычно клиенты платят проституткам, а любовники дарят своим любовницам подарки, но девушка вела себя противоположным образом: она платила своим любовникам, а те ей ничего не платили. Следует отметить, что относительно того, что здесь сказано о плате, с Мальбимом согласны все комментаторы, и, по мнению «Мецудат Давид», это означает, что божествам полагается даровать тем, кто им служит, всевозможные блага, но евреи приносили жертвы идолам и дарили им дорогие подарки, а те ничего им не давали.Фрагмент «и была ты противоположностью», завершающий наше предложение, представляет собой вывод из всего вышесказанного. По мнению «Мецудат Давид», он означает, что поведение девушки было полной противоположностью поведению всех остальных блудниц. Мальбим считает, что здесь говорится о том, что ее поведение противоречило человеческой природе.
-
Поэтому, блудница, слушай слово Господа:
В этом предложении комментаторов привлекает слово «поэтому», без которого, на первый взгляд, вполне можно было бы обойтись. По мнению «Мецудат Давид», начало нашего предложения следует понимать как «Поэтому ты блудница…». В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что, так как аморальное поведение девушки было обусловлено ее неукротимым влечением к блуду, она является настоящей, истинной блудницей. Мальбим согласен с «Мецудат Давид», но в своем комментарии он приводит мнение жившего в XV веке испанского рава Ицхака Арамы. Он пишет, что женщины, которые занимаются проституцией ради денег, по своей сути блудницами не являются, так как их целью является заработок, а не блуд. Но в данном случае девушка сама платила, чтобы с ней блудили, и поэтому она является блудницей по своей сути. -
Так сказал Господь Бог: «Из-за того, что изливала ты дно твое и открывала ты срам твой в блуде твоем на любовников твоих, и за все испражнения мерзостей твоих, и как кровь сыновей твоих, которых отдавала ты им,
То, что говорит здесь Бог, является началом довольно длинного предложения, окончание которого будет приведено ниже. Там пойдет речь о наказаниях, которым подвергнет девушку Бог, а здесь приведены причины, по которым Он это сделает.По мнению большинства комментаторов, слово «нехуштэх» (נְחֻשְׁתֵּךְ) означает «дно твое». Вместе с этим, слова «дно твое» являются эвфемизмом, означающим гениталии девушки, так как они находятся внизу ее туловища. Таким образом, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что девушка «изливала свои гениталии», и относительно того, что это означает, мнения комментаторов разделились. По мнению Раши, с которым соглашается «Даат Микра», это означает, что из-за сильной похоти у девушки наблюдалось обильное выделение вагинального секрета. Радак и «Мецудат Давид» считают, что значение фрагмента «изливала ты дно твое» объясняется фрагментом «открывала ты срам твой», то есть, что оба эти фрагмента обладают идентичным значением. Как было сказано выше, по мнению этих комментаторов, слово «дно» означает женские гениталии, и таким же значением обладает слово «срам». Таким образом, следует понять, почему глагол «изливала» означает «открывала». Объясняя это, Радак и «Мецудат Давид» пишут, что вылитая из сосуда жидкость, которая ранее была в нем скрыта, видна всем окружающим, то есть открыта для обозрения.
Как неоднократно указывалось выше, в Книге Йехезкеля под испражнениями подразумеваются идолы. Блуд в этом пророчестве символизирует влечение евреев к идолопоклонству, так что под любовниками также подразумеваются идолы. В соответствии с этим, в первой части нашего предложения идет речь о том, что евреи будут наказаны за свое неумеренное влечение к идолопоклонству. Вместе с этим, Радак понимает сказанное в первой части нашего предложения иначе. По его мнению, дважды здесь сказано, что не девушка открывала свой срам, а что его открыл сам Бог, и что Он это сделал перед ее любовниками. Под любовниками девушки подразумеваются народы, к которым евреи присоединялись для того, чтобы служить их божествам. По мнению Радака, это означает, что другим народам откроются совершенные евреями злодеяния, когда Бог подвергнет их наказанию, и об этом также сказано в Книге Хошеи (2, 12): «И теперь открою Я мерзость ее перед любовниками ее, и никто не спасет ее от руки Моей». Вместе с этим, в данном случае Радак забегает вперед, так как об этом Бог скажет в следующем предложении.Теперь рассмотрим конец нашего предложения. Вне всякого сомнения, в нем идет речь о крови детей, принесенных в жертву Молеху, о чем говорилось в предложениях №20-№21. В арамейском переводе Йонатана приставка «ки-» (כִ), которой снабжено слово «кровь», и которая здесь дословно переведена как «как», заменена на приставку «бе-» (בְּ), в данном случае означающую «за». Мнению Йонатана следуют Раши и «Даат Микра»: по их мнению, в конце нашего предложения сказано, что евреи понесут наказание за кровь своих детей, которых они принесли в жертву Молеху. Радак и «Мецудат Давид» понимают эту приставку в ее дословном значении. Они считают, что в конце нашего предложения Бог говорит о том, что тяжесть наказания, которому подвергнутся евреи, будет соответствовать тяжести греха, который они совершали, принося своих детей в жертву Молеху. Радак пишет, что здесь Бог говорит о наказании в соответствии с принципом «мера за меру» в его буквальном значении: за то, что евреи проливали кровь своих детей, принося их в жертву Молеху, Бог прольет их кровь, когда они будут погибать от мечей завоевателей.
Теперь рассмотрим мнение Мальбима, который понимает смысл сказанного в этом предложении не так, как вышеуказанные комментаторы. Прежде всего, он понимает значение слова «нехуштэх» не как «дно», а как производное от слов «нахаш» (נחש), что означает «змея», и «нихуш» (ניחוש), что переводится как «ворожба». Таким образом, по мнению Мальбима, это слово обладает двояким значением, и означает «змеиный яд» и «колдовство». В соответствии с этим, в начале нашего предложения Бог обвиняет девушку в том, что она изливала свой яд и свое колдовство, а также открывала свой срам. Мальбим считает, что это предложение построено симметричным образом, и далее Бог объясняет сказанное о том, что девушка открывала свой срам. Как было сказано в комментарии выше, Мальбим считает, что любовниками являются постоянные партнеры по прелюбодеянию, а «испражнения мерзостей», по его мнению, это случайные клиенты, с которыми девушка блудила на каждой улице и на каждом перекрестке. Таким образом, то, что девушка открывала свой срам, означает, что она прелюбодействовала с постоянными любовниками, а также не гнушалась блудом со случайными мужчинами. В конце нашего предложения идет речь о том, что девушка изливала свой яд и колдовство в таком же объеме, в каком она проливала кровь своих сыновей, принося их в жертву Молеху. Иными словами, яда и колдовства было так же много, как крови детей, принесенных в жертву Молеху. -
Поэтому вот Я собираю всех любовников твоих, которым была приятна ты, и всех, кого любила ты, со всеми, кого ненавидишь ты, и соберу Я их к тебе отовсюду, и открою Я срам твой им, и увидят они весь срам твой.
Конструкция, состоящая из слова «вот», за которым следует глагол настоящего времени, в ТАНАХе означает, что действие, обозначенное этим глаголом, произойдет в самом ближайшем будущем. Таким образом, здесь Бог говорит о том, что вскоре соберет всех любовников девушки, а также тех, кого она ненавидит, и откроет им ее срам. «Мецудат Давид» пишет, это является наказанием, которому в древности было принято подвергать блудниц: их раздевали догола и выставляли на всеобщее обозрение. Исходя из того, что обнаженная женщина беззащитна, Радак и «Мецудат Давид» пишут, что сказанное в нашем предложении означает, что Бог приведет на Землю Израиля все народы, как те, которых евреи любили, так и тех, кого они ненавидели, и те предадут Землю Израиля полному опустошению.По мнению «Даат Микра», фрагмент «всех, кого любила ты» разъясняет сказанное во фрагменте «которым была приятна ты», но Мальбим считает иначе. Слово «аравт» (עָרַבְתְּ) переведено здесь как «была приятна ты» в соответствии с мнением большинства комментаторов, и Мальбим объясняет его так же в том разделе своего комментария, который посвящен разъяснению трудных для понимания слов. Но в разделе, посвященном разъяснению смысла сказанного, он пишет, что слово «аравт» является глаголом, производным от слова «эрэв» (ערב), которое означает «вечер». В соответствии с этим, фрагмент «которым была приятна ты» приобретает вид «которых ждала ты каждый вечер», и речь идет о постоянных любовниках. А во фрагменте «всех, кого любила ты» говорится обо всех мужчинах, которых девушка когда-либо любила, то есть блудила с ними в одноразовом порядке.
В конце нашего предложения дважды используется слово «срам», и «Даат Микра» считает, что оно используется в разных значениях. Первое слово «срам» означает женские гениталии, а второе – позор, которому девушка подвергнется в результате их обнажения. По мнению Мальбима, это слово оба раза следует понимать как «изъяны». В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что откроет всем народам изъяны девушки, и те ее станут презирать после того как их увидят. -
И судить буду Я тебя по законам прелюбодействующих и проливающих кровь, и предам Я тебя крови, гневу и ревности.
В первой части нашего предложения Бог говорит о том, что будет судить девушку за преступления, перечисленные в предложении №36, а именно, за прелюбодеяние и за кровь ее сыновей, которых она приносила в жертву Молеху. Вместе с этим, Радак пишет, что грех прелюбодеяния сам по себе иногда ведет к кровопролитию. Например, когда один любовник в ревности убивает другого, либо когда муж убивает любовника, либо наоборот, когда любовник убивает мужа.Объясняя сказанное во второй части нашего предложения, комментаторы исходят из того, что евреи, которых символизирует девушка, поклоняясь идолам, пробуждали гнев и ревность со стороны Бога. Поэтому Он говорит о том, что подвергнет евреев наказанию в соответствии с принципом «мера за меру». За то, что евреи приносили своих детей в жертву Молеху, Бог предаст их в руки завоевателей, которые будут проливать их кровь. А за то, что они своим идолопоклонством гневили Бога и вызывали Его ревность, такие же чувства будут испытывать по отношению к ним завоеватели. В предыдущем предложении завоеватели выступали в образе любовников. Для того чтобы понять, как завоеватели могли испытывать к евреям ревность, следует обратиться к Притчам (6, 34), где сказано: «Ибо ревность – гнев мужчины, не сжалится он в день возмездия». Таким образом, ревность является одним из видов гнева, и она проявляется в виде жестокости. Такое же понимание сказанного содержится в арамейском переводе Йонатана, где вторая часть нашего предложения звучит следующим образом: «…и предам Я тебя убийцам в злости и в гневе». «Даат Микра» пишет, что в трех следующих предложениях будет описана жестокость наказаний, которым Бог подвергнет евреев посредством завоевателей.
-
И отдам Я тебя в руки их, и разрушат они холмы твои, и разобьют они высоты твои, и снимут с тебя одежды твои, и возьмут вещи великолепия твоего, и оставят тебя нагой и обнаженной.
Здесь Бог говорит о том, что отдаст девушку в руки ее любовников и ненавистников, которых соберет отовсюду, как было сказано в предложении №37. Эти люди сделают все, что здесь описано далее, и что будет описано в трех следующих предложениях.Во-первых, они разрушат все холмы и высоты, которые упоминались в предложениях №24-№25. Как было сказано там в комментарии, эти холмы и высоты девушка использовала для блуда, и часть комментаторов считает, что под ними подразумеваются жертвенники, использовавшиеся евреями для поклонения идолам. По мнению Мальбима, это были приметные места, которые использовались евреями для публичного идолопоклонства, а в комментарии к нашему предложению он пишет, что под холмами и высотами подразумеваются города, дома и крепости, которые будут разрушены завоевателями.
О том, что Бог одел девушку в богатые одежды, говорилось в предложении №10, а в предложениях №11-№13 говорилось о том, что Бог украсил ее целым рядом драгоценностей, которые в предложении №17 были названы вещами ее великолепия. Здесь Бог говорит о том, что любовники и ненавистники девушки снимут с нее все эти богатые одежды и отнимут все ее драгоценности. После этого она останется «нага и обнажена», то есть вернется в изначальное состояние, в котором она пребывала до того как Бог взял ее в жены (см. предложения №7-№8). Это означает, что после нашествия завоевателей евреи станут такими же нищими, как были до того как Бог сделал их своим народом. -
И поднимут они на тебя общину, и побьют они тебя камнями, и рубить будут они тебя мечами их.
По мнению Мальбима, здесь и далее рассказывается о том, что любовники и ненавистники казнят девушку всеми четырьмя видами смертных казней, к которым может приговорить человека еврейский суд. В соответствии с этим, в нашем предложении идет речь о том, что любовники сначала казнят девушку побиванием камнями, а затем – мечом. Поэтому Мальбим считает, что в начале нашего предложения Бог говорит о том, что любовники и ненавистники казнят девушку в присутствии «общины», то есть при большом скоплении народа.Вместе с этим, «Даат Микра» справедливо указывает на то, что в случае смертной казни не сможет осуществиться то, что будет сказано в предложении №53. Радак приводит мнение своего отца, который также считает, что здесь не идет речь о смертной казни, при этом основываясь на том, что будет сказано в следующем предложении. По мнению «Даат Микра» и отца Радака, любовники и ненавистники девушки предпримут все указанные здесь и далее действия для того, чтобы ее унизить, опозорить и уничтожить все средства, которые та использовала для блуда. После того как девушка будет унижена и опозорена, с ней больше никто не захочет блудить, даже если она будет предлагать своим потенциальным любовникам плату. По мнению отца Радака, под побиванием камнями подразумевается разрушение стен Иерусалима, так как в древности стены осажденных городов разрушали посредством забрасывания огромными камнями.
Радак и «Мецудат Давид» считают, что общиной здесь названа община народов, то есть в начале нашего предложения сказано, что любовники и ненавистники девушки приведут с собой множество других народов, и они примут участие в ее наказании.Следует отметить, что в нашем предложении присутствует уникальное слово «увиткух» (וּבִתְּקוּךְ), которое переведено как «и рубить будут они тебя» в соответствии с мнением Радака, Мальбима и «Мецудат Цион». Вместе с этим, Раши переводит это слово на старофранцузский как «e tresperceront tei», что означает «и колоть будут они тебя», и так же понимает значение этого слова «Даат Микра». В таком случае, здесь сказано, что любовники и ненавистники девушки будут колоть девушку мечами, а не рубить, опять же, не для того, чтобы убить, а лишь для того, чтобы ранить и тем самым унизить.
-
И сожгут они дома твои огнем, и учинят в тебе расправы на глазах женщин многих, и упраздню Я тебя от блудницы, и также плату не дашь ты более.
По мнению Радака и Мальбима, сожжение домов означает казнь посредством сожжения, которой подвергается изменившая мужу женщина. При этом Радак считает, что под сожжением домов подразумевается сожжение Храма, царского дворца и прочих домов Иерусалима воинами армии Невухаднэцера, о чем рассказывается во Второй Книге Царей (25, 9) и в Книге Ирмияху (52, 13). Под расправами, по мнению Мальбима, подразумевается казнь посредством удушения, а Радак считает, что расправами здесь названы все четыре вида казни. Вместе с этим, «Даат Микра» и отец Радака со всем этим не согласны, и их мнение приведено в комментарии к предыдущему предложению.В любом случае, здесь сказано, что любовники и ненавистники девушки учинят над ней расправы на глазах многих женщин, и относительно причины этого мнения комментаторов разделились. «Мецудат Давид» считает, что это будет сделано для того, чтобы еще больше опозорить девушку. По мнению Радака, это будет сделано для того, чтобы другие женщины извлекли из того, что случилось с девушкой, урок. Кроме этого, Радак приводит арамейский перевод Йонатана, в котором вместо слова «женщины» присутствует «страны». В соответствии с этим, здесь идет речь о том, что другие народы станут свидетелями наказаний, которым подвергнется девушка, и извлекут из этого надлежащие выводы.
Фрагмент «и упраздню Я тебя от блудницы» переведен дословно, но, по мнению всех комментаторов, его следует понимать как «и сделаю Я так, чтобы ты перестала быть блудницей». Это означает, что после всего, что сделают с девушкой ее любовники и ненавистники, а также приведенная ими община народов, она потеряет всю свою привлекательность, и будет настолько унижена и презираема, что с ней больше никто не захочет блудить, даже несмотря на предлагаемую ей плату. По мнению Радака, Мальбима и «Мецудат Давид», это означает, что после разрушения Иерусалима и Храма, когда евреи станут бесправными изгнанниками, они потеряют влечение к идолопоклонству. -
И успокою Я ярость Мою на тебя, и уйдет ревность Моя от тебя, и утихну Я, и не буду гневаться более.
По мнению части комментаторов, в предложении №38 слово «ревность» использовалось в значении «гнев», и здесь «Мецудат Давид» понимает его именно в этом значении. В соответствии с этим, в нашем предложении Бог трижды говорит о том, что перестанет гневаться на девушку после того как подвергнет ее всем вышеперечисленным наказаниям. Мальбим, считающий, что повторов в ТАНАХе не бывает, понимает сказанное в нашем предложении иначе. Он пишет, что гнев – это эмоция, ярость – это внешнее проявление гнева, а ревность – это эмоция, испытываемая мужем в отношении изменяющей ему жены. По мнению Мальбима, здесь Бог говорит о том, что после того как девушка подвергнется всем вышеперечисленным наказаниям и перестанет блудить, Его ярость за ее прошлый блуд успокоится, а ревность пройдет. Так как девушка больше не будет блудить, то гнев Бога на нее утихнет, и больше гневаться Он не будет. -
Из-за того, что не помнила ты дни отрочества твоего, и сердила ты Меня всем этим, и также Я вот путь твой в голову воздал, – речь Господа Бога, – и не делала ты замысел обо всех мерзостях твоих.
По мнению Мальбима, в начале нашего предложения приведена причина, по которой Бог подвергнет девушку наказаниям, перечисленным в предложениях №40-№41. Она состоит в том, что девушка не помнила дни своего отрочества, о которых рассказывалось в предложениях №8-№14. В частности, там рассказывалось о том, что девушку, брошенную в пустыне сразу же после рождения, подобрал Бог, смыл с нее кровь и грязь, одел в богатые одежды, украсил драгоценностями и кормил самой лучшей пищей. Как было сказано там в комментарии, все это символизирует добро, сделанное Богом в отношении еврейского народа в самом начале его истории, когда Бог освободил евреев из египетского рабства, снабжал их всем необходимым во время их пребывания в пустыне, привел их на Землю Израиля и обеспечил им процветание. Следует отметить, что об этом уже говорилось в предложении №22. Таким образом, в начале нашего предложения сказано, что евреи не помнили сделанного Богом добра и стали поклоняться идолам. Тем самым они сердили Бога «всем этим», то есть грехами, описанными в предложениях №15-№34.Выражение «воздать в голову» в ТАНАХе является идиомой, означающей «воздать по грехам», а так как евреи служили идолам массово и систематически, идолопоклонство являлось их путем, то есть образом жизни. По мнению большинства комментаторов, прошедшее время глагола «воздал» является так называемым пророческим прошедшим временем, то есть его следует понимать как «воздам». Слова «и также Я» означают, что Бог поступит с евреями так же, как они поступали с Ним. Таким образом, фрагмент «и также Я вот путь твой в голову воздал» означает, что Бог отплатит евреям той же монетой, сурово наказав их за их греховный образ жизни, который был описан в предложениях №15-№34.
Перевод заключительной части нашего предложения сделан в соответствии с арамейским переводом Йонатана, которому следуют Раши и Радак. Вместе с этим, смысл сказанного они понимают по-разному. В отличие от других комментаторов, Раши и Радак считают, что глагол «воздал» стоит в обычном прошедшем времени, а не в пророческом. По мнению Раши, здесь Бог говорит о том, что, несмотря на то, что Он «воздавал» девушке за ее греховный образ жизни, та не задумывалась обо всех своих мерзостях, то есть не думала о раскаянии. Радак считает, что выступающих в образе девушки евреев не посещали правильные мысли, когда Бог посылал к ним своих пророков, которые призывали их к раскаянию. Речи пророков не побуждали евреев вспомнить «дни своего отрочества», когда Бог сделал им много добра, и они не задумывались о том, что им не следует против Него грешить, хотя бы из благодарности.Слово «зима» (זִּמָּה) переведено здесь как «замысел» в соответствии с мнением Йонатана, Раши и Радака, но в Торе оно используется в значении «разврат», и так его понимают «Мецудат Давид» и Мальбим. По мнению «Мецудат Давид», фрагмент, завершающий наше предложение, является не утверждением, а риторическим вопросом: «Разве не развратничала ты вдобавок во всем остальным совершавшимся тобой мерзостям?».
Возвращаясь к сказанному в предложениях №40-41, Мальбим пишет, что девушка сердила Бога всем, за что полагается смертная казнь по приговору еврейского суда. За идолопоклонство и за служение Молеху полагается казнь посредством побиения камнями, за прелюбодеяние – казнь посредством удушения, за убийство, в частности за убийство сыновей, человека казнят мечом. Город, все жители которого стали идолопоклонниками, следует сжечь, а самих жителей казнить мечом. Единственная казнь, о которой не шла речь до этого момента, это сожжение. Эта казнь применятся в качестве наказания за некоторые грехи, связанные с развратом, в частности, в случаях, когда человек женится на матери и ее дочери одновременно. В Торе (Ваикра 20, 14) об этом сказано: «И муж, который возьмет женщину и мать ее, разврат это, в огне сожгут его и их, и не будет разврата в среде вашей». Так же как «Мецудат Давид», Мальбим считает, что фрагмент, завершающий наше предложение, является риторическим вопросом: «Разве не делала ты разврат вдобавок ко всем остальным твоим мерзостям?». Это означает, что девушка, вдобавок к другим грехам, также предавалась разврату, и за это ее полагается казнить посредством сожжения.Следует отметить, что в завершающем наше предложение фрагменте присутствует расхождение традиции написания с традицией чтения: слово «асит» (עָשִׂית), переведенное здесь как «делала ты» в соответствии с традицией чтения, в оригинальном тексте записано как «асити» (עשיתי), что переводится как «делал Я». Подавляющее большинство комментаторов считает, что в данном случае слово «асити» является архаичной формой слова «асит», то есть его следует переводить как «сделала ты». Вместе с этим, «Даат Микра» приводит мнение, согласно которому слово «зима» следует понимать как «разврат», а слово «асити» – как «делал Я». По этому мнению, здесь Бог говорит о том, что воздавал девушке за «путь ее», то есть за супружескую измену, и «не делал разврата» относительно совершаемых ей мерзостей, покрывая ее блуд. Для того чтобы было понятно, что это означает, следует отметить, что муж, закрывающий глаза на то, что его жена ему изменяет, по закону Торы тоже считается участвующим в разврате.
-
Вот, каждый говорящий пословицы о тебе скажет, говоря: «Как мать дочь ее».
Каждый человек время от времени использует пословицы. Таким образом, приведенную в конце нашего предложения пословицу будут говорить о девушке все люди. По мнению большинства комментаторов, пословица «Как мать дочь ее», более или менее соответствует русской пословице «Яблоко от яблони не далеко падает». Объясняя ее смысл, «Даат Микра» основывается на том, что в предложении №3 о девушке было сказано, что ее мать – хеттянка, представительница одного из семи народов, проживавших на Земле Израиля до вторжения в нее евреев под предводительством Йехошуа, сына Нуна. «Мецудат Давид» понимает смысл этой пословицы несколько шире. По его мнению, мать девушки, хеттянка, символизирует все семь народов Кнаана. Радак исходит из того, что страна, в которой проживает народ, в ТАНАХе иногда изображается в образе матери этого народа, а в предложении №3 было сказано, что девушка ведет свое происхождение «из Земли Кнаанской». В любом случае, в отношении еврейского народа пословица «Как мать дочь ее» означает, что евреи вели себя подобно семи кнаанским народам, которые за свои грехи были частью уничтожены, а частью подверглись изгнанию, поэтому с ними произойдет то же самое.Мальбим понимает смысл этой пословицы совершенно иначе. По его мнению, используя эту пословицу, люди будут объяснять причину, по которой девушка была казнена посредством сожжения. Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, Мальбим считает, что в его завершающем фрагменте шла речь о том, что девушка предавалась разврату, который заключался в том, что мать и дочь жили с одним мужем, и за это ее полагается казнить сожжением. По его мнению, в нашем предложении слова «мать» и «дочь» используются в агрегативном значении, то есть означают «матери» и «дочери», и приведенная здесь пословица означает «дочери блудили вместе со своими матерями». В таком случае, здесь сказано, что блудом занимался весь еврейский народ, матери и их дочери, это называется развратом, за который полагается смертная казнь посредством сожжения.
-
Дочь матери твоей ты, исторгающей мужа своего и сыновей своих, и сестра сестры твоей ты, которые исторгли мужей своих и детей своих! Мать ваша – хеттянка, а отец ваш – эмори!
Здесь объясняется смысл приведенной в предыдущем предложении пословицы.Первая часть этого предложения переведена в соответствии с мнением большинства комментаторов, несмотря на то, что с точки зрения грамматики более правильным представляется мнение Мальбима и «Даат Микра», которое будет приведено ниже.
Раши, Радак и «Мецудат Давид» считают, что в первой части нашего предложения под матерью девушки подразумевается Земля Израиля, которая исторгла из себя семь кнаанских народов из-за мерзостей, которые те совершали. Следует отметить, что такому пониманию сильно мешает сказанное во второй части нашего предложения, а также настоящее время причастия «исторгающей». Кто подразумевается под мужем и сыновьями матери, Раши не объясняет, а Радак с «Мецудат Давид» считают, что ее мужем здесь названы цари кнаанских народов, а ее сыновьями – сами эти народы. Дочерью своей матери здесь назван еврейский народ, и сказано, что он подобен Земле Израиля, которая исторгла из себя семь проживавших на ней народов из-за совершавшихся ими грехов. Евреи совершают точно такие же грехи, и точно так же вместе со своим царем будут исторгнуты из Земли Израиля.О сестрах девушки будет сказано в следующем предложении, но Раши, Радак и «Мецудат Давид» считают, что сестрой здесь назван Сдом, один из пяти городов, уничтоженных Богом за грехи их жителей во времена Авраама. По мнению этих комментаторов, далее Бог говорит о том, что своим поведением девушка похожа на жителей Сдома, которых Он уничтожил за совершавшиеся ими грехи. Следует обратить внимание на несоответствие единственного числа слова «сестры» и множественного числа глагола «исторгли». По мнению Радака, множественное число глагола «исторгли» объясняется тем, что Бог уничтожил не один, а пять городов, а единственное число имени существительного «сестры» обусловлено тем, что Сдом был самым большим и главным городом.
Теперь рассмотрим, как понимают сказанное в первой части нашего предложения Мальбим и «Даат Микра». Однокоренные слова «гоэлет» (גֹּעֶלֶת) и «гаалу» (גָּעֲלוּ) переведены как «исторгающей» и «исторгли» в соответствии с мнением Раши, Радака и «Мецудат Давид», считающих, что по своему значению эти слова сходны с глаголом «лехаки» (להקיא), который переводится как «исторгать рвотные массы». Вместе с этим, дословным переводом этих слов является «гнушающейся» и «гнушались», и так их понимают Мальбим и «Даат Микра». По их мнению, мать девушки указана во второй части нашего предложения, а в начале первой его части сказано, что своим поведением девушка сильно напоминает свою мать хеттянку. Понятие «семья» у народа хити было довольно своеобразным. Женщинам не запрещалось блудить с другими мужчинами, в особенности, в дни религиозных праздников, а своих детей они приносили в жертву своим божествам (см. мнение Мальбима в комментарии к предложению №3). Точно так же ведет себя девушка. Она гнушается своим мужем, то есть Богом, и блудит с другими мужчинами, то есть с божествами других народов. Кроме этого, она гнушается своими сыновьями, которых приносит в жертву Молеху, о чем говорилось в предложениях №20-№21. Далее здесь сказано, что своим поведением девушка похожа также на свою сестру, о которой пойдет речь в следующем предложении. В отличие от Радака, «Даат Микра» считает, что множественное число глагола «гнушались» обусловлено тем, что он относится и сестре девушки, и к ее матери. Вместе с этим, «Даат Микра» приводит мнение Шадаля, который пишет, что в двух древних рукописных копиях Книги Йехезкеля он обнаружил слово «сестры» в множенном числе: «и сестра сестер твоих ты».Вторая часть нашего предложения повторяет сказанное в предложении №3, так что для понимания того, что здесь сказано, следует прочесть комментарий к предложению №3. Вместе с этим, в арамейском переводе Йонатана вторая часть нашего предложения звучит следующим образом: «Ведь мать ваша – Сара, жившая среди народа хити, но не служившая их божествам, а ваш отец – Авраам, который жил среди народа эмори, но не следовал их обычаям». По-видимому, под влиянием этого перевода Радак пишет, что во второй части нашего предложения Бог говорит евреям о том, что, судя по их поведению, их матерью была хеттянка, а отцом был представитель народа эмори. Но на самом деле это не так: прародителями евреев были праведники Авраам, Сара, Ицхак, Ривка и Яаков с его женами. Но евреи переняли не их обычаи, а обычаи населявших землю Израиля кнаанских народов, как будто их прародителями были эмори и хеттянка, а также остальные пять местных народов.
-
И сестра твоя старшая – Шомрон, она и дочери ее, живет слева от тебя, и сестра твоя, младше тебя, живущая справа от тебя, Сдом и дочери ее.
Здесь Бог указывает, о каких сестрах Он говорил в предыдущем предложении.Город Шомрон служил столицей царства Израиля до тех пор, пока оно не прекратило свое существование в результате завоевания армией Ашура, а населявшие его десять колен не подверглись изгнанию в Ашур. Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, Сдом был главным из пяти городов, уничтоженных Богом за грехи их жителей во времена праотца Авраама. Дочерями какого-либо города в ТАНАХе называются административно относящиеся к нему города. Таким образом, дочерями Шомрона здесь названы остальные населенные пункты царства Израиля, а дочерями Сдома – четыре остальных города, которые были уничтожены Богом.
То, что царство Израиля названо старшей сестрой девушки, а Сдом и четыре других уничтоженных Богом города названы младшей ее сестрой, объясняется игрой слов в оригинальном тексте. Дело в том, что слово «гдола» (גְּדוֹלָה) на иврите означает и «старшая», и «большая», а слово «ктана» (קְּטַנָּה) означает и «младшая», и «маленькая». Царство Израиля населяли десять еврейских колен, в то время как Йехуду населяли лишь два колена, Йехуды и Биньямина. Поэтому царство Израиля здесь названо старшей («большой») сестрой Йехуды. Численность жителей Сдома и четырех остальных уничтоженных Богом городов была гораздо меньше численности населения Йехуды, поэтому Сдом здесь назван ее младшей («маленькой») сестрой.Стороны света в ТАНАХе определяются по отношению к человеку, стоящему лицом на восток. Поэтому здесь сказано, что «Шомрон и дочери ее», то есть царство Израиля, находилось от Йехуды «слева», то есть к северу. Гораздо менее понятна причина, по которой о Сдоме здесь сказано, что он находился от Йехуды «справа», то есть к югу, тогда как в действительности он находился от нее к востоку. Объясняя это, «Даат Микра» пишет, что в нашем предложении направления определяются по отношению к Иерусалиму (это подтверждается также сказанным в предложениях №2-№3), а по отношению к нему Сдом находился к юго-востоку, то есть, грубо говоря, «справа».
-
И не по путям их шла ты, и по мерзостям их делала ты, очень мало, и портила ты больше чем они, на всех путях твоих.
Сестры Йехуды, то есть царство Израиля и Сдом с четырьмя другими городами, были уничтожены Богом за грехи их жителей. Десять населявших царство Израиля колен служили идолам практически с момента образования их государства, а жители Сдома и четырех других городов кроме идолопоклонства совершали множество других самых тяжелых грехов. Поэтому из сказанного в начале нашего предложения возникает впечатление, что жители Йехуды грешили меньше, чем жители Сдома и царства Израиля, и это противоречит сказанному в конце нашего предложения. Кроме этого, неясно значение слов «очень мало». Все это приводит к тому, что комментаторы понимают то, что здесь сказано, по-разному.Слова «и не», начинающие наше предложение, относятся и ко второму его фрагменту, где идет речь о мерзостях. Слово «вело» (וְלֹא), дословно переведенное здесь как «и не», Раши переводит на старофранцузский как «e pleut», что означает «если бы». По его мнению, здесь Бог говорит девушке, то есть Йехуде, что если бы она шла по путям своих сестер царства Израиля и Сдома, Он бы посчитал ее мерзости чем-то очень незначительным. Но, к сожалению, Йехуда «портила», то есть грешила, на всех своих путях, гораздо больше, чем ее сестры. И если царство Израиля и Сдом с четырьмя другими городами были уничтожены Богом за грехи их жителей, то тем более это должно произойти с Йехудой.
Кроме этого, Раши приводит мнение, согласно которому слово «вело» следует понимать именно так, как оно здесь переведено. В таком случае, в первой части нашего предложения Бог говорит Йехуде, что ее жители не ограничились путями, по которым шли жители царства Израиля и Сдома, и не ограничились совершавшимися ее сестрами мерзостями. Они грешили гораздо больше, чем жители царства Израиля и Сдома, которые были уничтожены Богом, и поэтому также подлежат уничтожению. В соответствии с этим, сказанное в начале нашего предложения не противоречит сказанному в его конце, и так объясняют смысл сказанного Радак, «Мецудат Давид» и «Даат Микра».Вместе с этим, относительно смысла слов «очень мало» мнения этих комментаторов разделились. В арамейском переводе Йонатана, на котором Раши основывает приведенное им мнение, слова «очень мало» означают, что грехи, совершавшиеся жителями царства Израиля и Сдома, показались жителям Йехуды слишком незначительными. Поэтому они грешили гораздо больше, чем жители царства Израиля и Сдома, как сказано в конце нашего предложения, и этому мнению следует «Мецудат Давид».
Радак и «Даат Микра» считают, что слова «очень мало» означают «очень непродолжительный период времени». Вместе с этим, о каком именно периоде времени идет речь, они понимают по-разному. Оба они считают, что отсчет этого периода следует начинать с того момента, когда царство Израиля прекратило свое существование, а его жители были изгнаны в Ашур. Однако относительно момента его завершения мнения Радака и «Даат Микра» разделились. Радак считает, что здесь идет речь о периоде между уничтожением царства Израиля и моментом, когда жители Йехуды стали грешить гораздо больше, чем десять населявших царство Израиля колен, которые из-за грехов потеряли свое государство и подверглись изгнанию. Радак пишет, что царство Израиля прекратило свое существование в шестой год правления царя Йехуды Хизкияху, который был праведником и процарствовал после этого еще 23 года. Но его сын Менаше был отъявленным грешником и идолопоклонником, и именно из-за грехов, совершавшихся жителями Йехуды во время его царствования, Бог решил уничтожить Йехуду и подвергнуть изгнанию ее жителей. Таким образом, по мнению Радака, незначительный период времени между наказанием жителей царства Израиля и моментом, когда жители Йехуды превзошли их в совершении грехов, составляет 23 года. «Даат Микра» считает, что незначительный период времени, о котором говорит здесь Бог, завершился завоеванием Йехуды и изгнанием ее жителей в Бавель, то есть составляет около 136 лет.Мальбим понимает смысл сказанного в этом предложении совершенно не так, как другие комментаторы. Как уже неоднократно указывалось в комментарии, он считает, что путями в ТАНАХе названы «пути души», то есть мировоззрение, которое является источником совершаемых людьми деяний. По мнению Мальбима, в начале нашего предложения Бог говорит девушке, то есть жителям Йехуды, о том, что ее мировоззрение заметно отличается от мировоззрения ее сестер, которые были Им уничтожены. Жители Сдома и царства Израиля в Бога совершенно не верили, считая, что Он потерял интерес к нашему Миру вскоре после его создания, и теперь им управляют различные божества. Но жители Йехуды продолжали верить в Бога и служить Ему в иерусалимском Храме. Вместе с этим, девушка «по мерзостям их делала», то есть мерзости, совершавшиеся жителями Йехуды, были идентичны мерзостям, которые совершали жители Сдома и царства Израиля, так как они поклонялись тем же идолам. Однако при этом жители Йехуды руководствовались другими соображениями. Как было сказано в комментарии к предложению №17, Мальбим различает два типа идолопоклонства. Идолопоклонники первого типа искренне считают идолов своими богами, в то время как идолопоклонники второго типа относятся к служению идолам как к средству для достижения своих целей. Жители Сдома и царства Израиля принадлежали к первому типу идолопоклонников, но Йехуды относились к идолопоклонникам второго типа. Они продолжали верить в Бога, в Его могущество и т.п., продолжали поддерживать работу Храма, но на своих путях портили гораздо больше, чем бывшие жители Сдома и царства Израиля, так как считали, что одного Бога им недостаточно. Бог считает, что такое мировоззрение гораздо хуже, чем обычное идолопоклонство, и что люди, которые его придерживаются, гораздо хуже, чем идолопоклонники первого типа.
-
Жив Я, – речь Господа Бога, – если делала Сдом, сестра твоя, она и дочери ее, как делала ты и дочери твои!
Здесь Бог клянется тем, что Он жив, а это является самой сильной клятвой, в том, что жители Йехуды совершили гораздо больше мерзостей, чем жители Сдома и других четырех городов, которые были Им уничтожены. Комментаторы связывают это обвинение с идолопоклонством, практиковавшимся жителями Йехуды, но объясняют его по-разному. Следует отметить, что жители Сдома и других четырех говоров тоже были идолопоклонниками. Вместе с этим, из сказанного в нашем предложении следует, что Бог относился к их идолопоклонству гораздо снисходительней, чем к идолопоклонству жителей Йехуды, и они были уничтожены за другие тяжелые грехи, такие как грабеж, убийство, кровосмесительные связи и т.п. По мнению «Даат Микра», жители Сдома поклонялись своим местным идолам, служение которым было гораздо менее мерзким, чем служение идолам народов Кнаана, которое переняли жители Йехуды. Радак считает, что идолопоклонство жителей Сдома было гораздо менее отвратительным в глазах Бога, чем идолопоклонство жителей Йехуды, так как те не сменили свою веру, продолжая служить божествам своих предков. По мнению Мальбима, жители Сдома вообще не подлежали наказанию за идолопоклонство, так как им никто не даровал Тору и не наделил основами истинной веры. В отличие от жителей Йехуды, жители Сдома находились под властью звезд и созвездий, на которые пытались влиять посредством поклонения идолам, и не подлежали наказанию за нарушение заповедей, определяющих их взаимоотношения с Богом.Следует отметить, что в Книге Ишаяху (1, 9) грехи жителей Йехуды сравниваются с грехами жителей Сдома и Аморы, но не сказано, что жители Йехуды грешили тяжелее и больше.
-
Вот это было грехом Сдома, сестры твоей: гордыня сытости хлебной и безмятежности покоя была у нее и у дочерей ее, но руку нищего и убогого не держала она.
Несмотря на то, что жители Сдома совершали множество самых тяжелых грехов, здесь Бог говорит о том, что они были уничтожены из-за того, что не поддерживали слабые слои населения, хотя у них были для этого все возможности. На самом деле, из того, что будет сказано в следующем предложении, выяснится, что это было первичным грехом жителей Сдома, который стал источником всех остальных их грехов.В настоящее время на месте Сдома и других уничтоженных Богом городов находится Мертвое море, но в Торе (Берешит 13, 10) упоминается о том, что ранее эти города находились в плодородной долине. Поэтому жители Сдома пребывали в состоянии гордости, которую обеспечивала им «хлебная сытость», то есть изобилие продовольствия. По мнению большинства комментаторов, слова «безмятежность покоя» являются повтором, означающим «абсолютный мир». Мальбим понимает значение этих слов иначе. По его мнению, понятие «безмятежность» относится к внутреннему миру в государстве, который может быть обеспечен целым рядом способов, например, мощью вооруженных сил. Но причиной безмятежности жителей Сдома был покой, то есть полное отсутствие врагов, как внешних, так и внутренних, и это тоже наполняло их сердца гордостью. Когда государство окружено врагами, его жителям следует держать неприкосновенный запас продовольствия на случай вторжения завоевателей, которые сожгут посевы и подвергнут города длительной осаде. Но ввиду отсутствия врагов жителям Сдома хранить неприкосновенный запас продовольствия никакой нужды не было, а самого продовольствия было в избытке. И все же они «не держали руку нищего и убогого», то есть не поддерживали бедняков, а это указывает на то, что жители Сдома были злодеями.
-
И возвысились они, и делали мерзость передо Мной, и устранил Я их, когда увидел Я.
То, что жители Сдома и других уничтоженных Богом городов возвысились, означает, что они стали высокомерными из-за накопленного богатства и из-за того, что считали, что их благополучию ничего не угрожает. Став высокомерными, жители Сдома решили, что они могут поступать, как им вздумается, и стали «делать мерзость» перед Богом, что, по мнению комментаторов, означает, что жители Сдома стали практиковать всевозможные половые извращения. Это привело к тому, что Бог их «устранил», то есть уничтожил, а относительно значения слов «когда увидел Я» мнения комментаторов разделились. «Даат Микра» считает, что в конце нашего предложения Бог говорит о том, что уничтожил жителей Сдома, когда увидел, что они делают. По мнению Радака и «Мецудат Давид», Бог уничтожил жителей Сдома, когда «увидел», то есть решил, что им полагается смертный приговор. Раши и Мальбим считают, что Бог уничтожил жителей Сдома, когда увидел, что в нем происходит, послав туда трех своих ангелов под видом странников. В Торе (Берешит 19, 1-11) рассказывается о том, что этих ангелов приютил в своем доме Лот, племянник Авраама, который тогда жил в Сдоме. Но собравшиеся жители этого города потребовали у Лота выдать им странников для того, чтобы подвергнуть их групповому изнасилованию, и были остановлены лишь внезапной слепотой, которой поразил их Бог. После этого участь Сдома и других четырех городов была предрешена, и на рассвете следующего дня Бог их уничтожил. -
И Шомрон, как половина грехов твоих, не грешила, и умножила ты мерзости твои больше, чем они, и оправдала сестер твоих всеми мерзостями твоими, которые делала ты.
Здесь Бог говорит о том, что старшая сестра Йехуды, то есть жители царства Израиля, не совершили и половины грехов, совершенных жителями Йехуды. По мнению Радака и «Мецудат Давид», местоимение «они» указывают на «Шомрон и дочерей ее», то есть на царство Израиля. Вместе с этим, множественное число слова «сестер» явно указывает и на Шомрон, и на Сдом, и в конце нашего предложения сказано, что после того Йехуда сделала Шомрон и Сдом праведницами после того как совершаемые ее жителями мерзости заметно превзошли мерзости, совершавшиеся ее сестрами. Раши пишет, что грехи, совершенные жителями царства Израиля и Сдома, ранее действительно выглядели ужасающими. Но теперь их грехи бледнеют по сравнению с грехами жителей Йехуды, и они имеют полное право требовать от Бога пересмотра решения по их уничтожению.Мальбим пишет, что жители царства Израиля получили Тору и ее заповеди, поэтому, в отличие от жителей Сдома, подлежали наказанию за идолопоклонство. Вместе с этим, совершенные ими грехи не достигли уровня грехов, совершенных жителями Йехуды, по трем приведенным в нашем предложении причинам. Во-первых, жители царства Израиля не совершили и половины грехов, совершенных жителями Йехуды. Это означает, что они грешили лишь идолопоклонством и нарушали заповеди, определяющие взаимоотношения людей и Бога, но продолжали соблюдать заповеди, которые определяют взаимоотношения между людьми. Попросту говоря, в отличие от жителей Йехуды, жители царства Израиля друг друга не грабили, не убивали и не притесняли. В главе 22 будут перечислены грехи жителей Иерусалима, и большинство из них составляют грехи по отношению к другим людям, которых жители царства Израиля не совершали. Во-вторых, жители Йехуды умножали свои грехи больше, чем жители царства Израиля. По мнению Мальбима, здесь идет речь о грехах, совершенных жителями Йехуды во время правления царей Ахаза и Менаше, которые были многочисленней и тяжелее грехов, когда-либо совершенных жителями царства Израиля. В-третьих, своими мерзостями Йехуды оправдала царство Израиля и Сдом. В Йехуде были Храм, Божественное Присутствие, Санхедрин и постоянные чудеса, Бог постоянно посылал туда своих пророков, а в царстве Израиля и в Сдоме ничего этого не было. Поэтому Богу следует отнестись к совершенным их жителями грехам более снисходительно, чем к грехам, совершенным жителями Йехуды, то есть по сравнению с Йехудой посчитать их праведницами.
-
Ты тоже неси позор твой, который присуждала ты сестре твоей, в грехах твоих, которыми порочила ты больше, чем они, стали они праведней тебя, и ты тоже стыдись и неси позор твой в оправдании сестер твоих.
В начале нашего предложения Бог велит Йехуде нести позор, к которому она ранее присуждала свою сестру, царство Израиля. Для того чтобы понять, что это означает, следует обратиться к книгам Царей и Хроник, где рассказывается о том, что жители царства Израиля стали служить идолам практически с момента создания своего государства, в то время как жители Йехуды тогда еще не были идолопоклонниками. Первым идолопоклонником стал царь Йехуды Ахаз, но его сменил на троне праведник Хизкияху. Вместе с этим, его сын Менаше был отъявленным грешником, и следующие цари Йехуды тоже были идолопоклонниками, за исключением Йошияху. Таким образом, до того как жители Йехуды сами стали служить идолам, они клеймили жителей царства Израиля за идолопоклонство позором, и в начале нашего предложения Бог говорит Йехуде о том, что этот позор ей придется нести самой. Теперь, когда сестры Йехуды оказались праведней, чем она сама, элементарная справедливость требует, чтобы она была подвергнута такому же позору, который ранее присуждала им. Поэтому Йехуде придется нести свой позор, и тем самым оправдывать своих сестер, то есть показывать, что они были гораздо праведней, чем она.По мнению Мальбима, здесь Бог говорит о том, что Йехуда будет опозорена в двух аспектах, а о третьем аспекте пойдет речь ниже, и Мальбим объясняет это на следующем примере. Судья некоего государства судил двух бедняков за то, что они обвешивали покупателей, и приговорил их к экзекуции и к позорному изгнанию из города. А затем выяснилось, что сам этот судья виновен в целом ряде гораздо более тяжелых преступлений, таких как воровство, грабеж и притеснения. В результате этого судья был опозорен. Уголовное дело судьи рассмотрел царь, после чего велел подвергнуть судью тем же наказаниям, к которым он приговорил бедняков, совершивших более легкое преступление. Затем царь решил простить судью, велел ему судить бедняков вторично, и вынести им оправдательный приговор. Это тоже явилось для судьи большим позором, так как он был вынужден изменить свой вынесенный ранее вердикт в пользу обвиняемых из-за того, что сам является гораздо большим, чем они, преступником. После этого царь велел вернуть в город двух бедняков, так как те были оправданы, а вместе с ними вернуть также изгнанного из города судью. Этим судья был опозорен в третий раз, так как его возвращение в город было обусловлено возвращением двух оправданных им преступников. То же самое произошло с Йехудой. Сначала она клеймила царство Израиля и Сдом позором, обвиняя их в грехах, и утверждая, что они подлежат наказанию. Об этом сказано во фрагменте «Ты тоже неси позор твой, который присуждала ты сестре твоей». Затем выяснилось, что Йехуда грешила гораздо больше, чем царство Израиля к Сдом, и поэтому была покрыта тем же позором, каким ранее покрывала их. Более того, выяснилось, что царство Израиля и Сдом гораздо праведней Йехуды. Об этом говорится во фрагменте «в грехах твоих, которыми порочила ты больше, чем они, стали они праведней тебя». И когда Бог решит вернуть Йехуду из изгнания, Он велит ей еще раз произвести суд над царством Израиля и Сдомом и оправдать их, и это тоже явится для нее позором. Об этом идет речь во фрагменте «и ты тоже стыдись и неси позор твой в оправдании сестер твоих». Более того, прежде чем вернуть из изгнания Йехуду, Бог вернет царство Израиля и Сдом, о чем будет сказано в следующем предложении.
-
И верну Я пленение их: возврат Сдома и дочерей ее, и возврат Шомрона и дочерей ее, и возврат пленения твоего среди них.
О возвращении возврата неоднократно говорится в Книге Ирмияху, и комментаторы расходятся во мнениях относительно того, что это означает. Одна их часть считает, что речь идет о возвращении изгнанников на родину, а по мнению других комментаторов речь идет о возврате в первоначальное состояние. Здесь слово «швитхэн» (שְׁבִיתְהֶן) переведено как «пленение их», главным образом, из-за того, что сказано о Йехуде в конце нашего предложения, но его вполне можно перевести и как «возврат их». Вместе с этим, если в нашем предложении Бог говорит о возвращении изгнанников на родину, возникает проблема с возвратом Сдома и других четырех городов, из которых никто не был изгнан, так как они были уничтожены Богом вместе со всеми своими жителями, за исключением Лота и его дочерей, о чем рассказывается в Торе (Берешит 19, 24-25). Поэтому следует сказать, что относительно Сдома и четырех других городов речь идет о возврате в первоначальное состояние, в котором они пребывали до того как были уничтожены Богом. Как было сказано выше, сейчас на месте Сдома и других четырех городов находится Мертвое море, но в Торе (Берешит 10, 13) сказано, что ранее они находились в плодородной долине, и здесь Бог говорит о том, что вернет их в это первоначальное состояние, а также снова заселит людьми. Слова «пленение их» относятся к «возврату Шомрона и дочерей ее», то есть к возвращению на Землю Израиля десяти населявших царство Израиля колен, которые были изгнаны в Ашур. Таким образом, в нашем предложении Бог говорит о том, что когда Он вернет Сдом и другие уничтоженные Им города в их первоначальное состояние, и когда Он вернет на Землю Израиля десять изгнанных в Ашур колен, Он заодно вернет из изгнания и жителей Йехуды. По мнению «Мецудат Давид», это объясняется тем, что, как выяснилось, жители царства Израиля и Сдома оказались праведнее жителей Йехуды, поэтому несправедливо возвращать из изгнания жителей Йехуды до возвращения жителей царства Израиля и восстановления Сдома. Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, Мальбим считает, что в нашем предложении Бог говорит о третьем позоре, которому Он подвергнет жителей Йехуды. По его мнению, здесь сказано, что основной целью Бога будет возвращение из изгнания жителей царства Израиля и восстановление Сдома, а жителей Йехуды Он возвратит уже заодно, как что-то малосущественное.Следует отметить, что на месте Сдома до сих пор находится Мертвое море, а десять населявших царство Израиля колен до сих пор не вернулись на родину и их местонахождение не известно. Из этого следует, что в нашем предложении идет речь о том, что произойдет во времена Машиаха, и жители Йехуды, которые тогда вернутся на Землю Израиля, это изгнанники последней волны Вавилонского изгнания, изгнанные в Бавель вместе с царем Цидкияху.
-
Дабы несла ты позор твой и опозорена была ты из-за всего, что делала ты в утешении твоем их.
В предыдущем предложении Бог говорил о возвращении жителей Йехуды из изгнания, то есть об их прощении, и непонятно, почему здесь Он снова говорит об их позоре. Ввиду этой сложности большинство комментаторов считает, что в нашем предложении Бог снова возвращается к предложению №52, и говорит о том, что подвергнет жителей Йехуды наказанию для того, чтобы те были опозорены из-за всего, что они делали, то есть из-за совершенных ими грехов. По мнению «Мецудат Давид», этим наказанием является изгнание жителей Йехуды из Земли Израиля.Относительно значения слов «в утешении твоем их» Раши предлагает два альтернативных объяснения, и его мнению следуют другие комментаторы. Согласно одной версии, речь идет о том, что жители Йехуды утешили жителей царства Израиля и Сдома тем, что оказались большими грешниками, чем они. В таком случае, эти слова обладают таким же значением, как слова «в оправдании сестер твоих», которыми завершается предложение №52. Согласно другой версии, наказание, которому подвергнутся жители Йехуды, утешит жителей царства Израиля и Сдома, так как те обрадуются, что не только они были наказаны Богом.
Как было сказано в комментарии к предложению №52, Мальбим считает, что там говорилось о двух аспектах позора, которому подвергнутся жители Йехуды, а о третьем аспекте говорилось в предыдущем предложении. Здесь, по его мнению, Бог более детально разъясняет два первых аспекта, а третий аспект Он разъяснит в следующем предложении. В соответствии с этим, в начале нашего предложения сказано, что жители Йехуды подвергнутся наказанию, чтобы они несли позор за совершенные ими злодеяния. Затем речь идет о том, что когда жители Йехуды будут вынуждены «утешить», то есть оправдать жителей царства Израиля и Сдома, они снова будут опозорены, так как выяснится, что их грехи были многочисленней и тяжелее грехов, совершенных жителями царства Израиля и Сдома. -
И сестры твои, Сдом и дочери ее вернутся к началу их, и Шомрон и дочери ее вернутся к началу их, и ты и дочери твои вернетесь к началу вашему.
По мнению большинства комментаторов, это предложение разъясняет сказанное в предложении №53. Мальбим считает, что здесь Бог разъясняет третий аспект позора, которому подвергнутся жители Йехуды, и он состоит в том, что жители Йехуды вернутся на Землю Израиля заодно с десятью коленами, населявшими царство Израиля, когда Бог восстановит Сдом и другие уничтоженные Им города. Так же как в предложении №48, слова «ты и дочери твои» означают «Иерусалим и остальные города Йехуды». -
И разве не была Сдом, сестра твоя, слухом в устах твоих в день величия твоего?
Слово «день» в данном случае означает «дни», то есть слова «день величия» следует понимать как «дни величия», и их окончание будет указано в следующем предложении. Здесь же следует отметить, что речь идет о периоде величия Йехуды, когда она была сильным и независимым государством, не подвергавшимся вторжениям иноземных завоевателей.Слово «шмуа» (שְׁמוּעָה) дословно переведено как «слух», но значение, которое Бог в него вкладывает, комментаторы понимают по-разному. Раши считает, что его следует понимать как «речение», и что Бог здесь спрашивает Йехуду: разве в дни ее величия ее жители не предостерегали друг друга от совершения грехов, предупреждая, что в противном случае с ними произойдет то же самое, что произошло с Сдомом?
Похожего мнения придерживается «Даат Микра», но он понимает значение слова «шмуа» как «беседа». По его мнению, Бог спрашивает Йехуду: разве в дни ее величия участь Сдома не была темой для бесед среди ее жителей? Почему же жители Йехуды не сделали из уничтожения Сдома надлежащих выводов?В предложении №26 главы 7 слово «шмуа» использовалось в значении «сведения», и так его понимает «Мецудат Давид». По его мнению, здесь Бог спрашивает Йехуду: разве в дни ее величия ее жители не вспоминали сведения об уничтожении Сдома за совершенные его жителями грехи? Почему же, в таком случае, жители Йехуды грешили больше, чем жители Сдома?
Мальбим считает, что в нашем предложении Бог возвращается к началу предложения №52, где было сказано, что Йехуда должна нести позор, который ранее она присуждала своей сестре (правда, там шла речь о Шомроне, а не о Сдоме). Значение слова «шмуа» Мальбим понимает как «проклятие». По его мнению, здесь Бог спрашивает Йехуду: разве в дни ее величия ее жители не позорили постоянно Сдом, упоминая его в своих проклятиях, говоря «Тот, кто взыскал с жителей Сдома, взыщет с того-то и того-то»? Теперь жители Йехуды будут опозорены точно так же.В отличие от других комментаторов, Радак считает, что наше предложение является не вопросом, а утверждением. Следует отметить, что слово «разве» фигурирует в переводе лишь из-за того, что большинство комментаторов считают наше предложение вопросом, но в оригинальном тексте наше предложение начинается словом «вело» (וְלוֹא), что переводится как «и не», и именно так его понимает Радак. Слово «шмуа» Радак понимает так же, как «Мецудат Давид». По его мнению, здесь Бог говорит Йехуде, что в дни ее величия ее жители не упоминали о том, что произошло со Сдомом из-за гордыни его жителей, о которой говорилось в предложении №49. Никто из жителей Йехуды на примере Сдома не утверждал, что гордыня приводит к уничтожению, и поэтому им не следует быть заносчивыми.
-
Прежде чем открыто было зло твое, как время позора дочерей Арама, и все окрестности ее – дочери плиштим, позорящие тебя кругом.
Слово «раатэх» (רָעָתֵךְ) переведено здесь как «зло твое» в соответствии с мнением большинства комментаторов. Но Радак и «Даат Микра» считают, что это слово следует понимать как «бедствие твое». Таким образом, в начале нашего предложения сказано, что дни величия Йехуды завершились, когда было открыто ее зло, либо когда она начала подвергаться бедствиям. В любом случае, это произошло во время правления царя Йехуды Ахаза, когда Йехуда была опозорена «дочерями Арама», а все ее окрестности опозорили «дочери плиштим». О правлении Ахаза рассказывается в главе 17 Второй Книги Царей, а также в главе 28 Второй Книги Хроник. В частности, там рассказывается о том, что Ахаз был отъявленным грешником. Он служил всем известным ему идолам, и даже принес своих сыновей в жертву Молеху. Во время его царствования Йехуда подверглась совместной агрессии со стороны царя Израиля Пекаха, сына Рмальяху, и Рецина, царя Арама, и во второй Книге Хроник (28, 5) рассказывается о том, что Бог отдал Ахаза в руки царя Арама. Тот нанес ему сокрушительное поражение, взял множество пленников и доставил их в свою столицу Дамесек. Вторжением армий Арама и Израиля в Йехуду воспользовались и другие народы. Там же (28, 18) рассказывается о том, что в нее вторглась армия плиштим, захватившая ряд городов Йехуды в районе Негева и предгорий Иудейских гор. Таким образом, дочерями Арама и дочерями плиштим здесь названы государство Арам и народ плиштим, и «Даат Микра» объясняет такое наименование тем, что в этом пророчестве государства и народы выступают в образе женщин.По мнению «Мецудат Давид», в нашем предложении Бог говорит о том, что дни величия Йехуды продолжались до тех пор, пока ее жители под предводительством царя Ахаза не стали открыто служить идолам. «Мецудат Давид» пишет, что жители Йехуды поклонялись идолам и до правления Ахаза, но Бог это терпел, пока они это делали тайно, а на людях придерживались законов Торы и вспоминали о том, что Сдом был уничтожен за совершенные его жителями грехи.
Мальбим обращает внимание на слово «как», на которое другие комментаторы не обращают внимания, и которое здесь, вроде бы, не к месту. По его мнению, в нашем предложении Бог говорит о том, что в результате открыто проявленного зла, то есть из-за открытого идолопоклонства в период правления царя Ахаза, Йехуда стала похожа на Сдом и деяниями, и полагающимся за них наказанием. Арам и плиштим покрыли Йехуду позором точно так же, как в дни величия Йехуды ее жители покрывали позором Сдом, о чем говорилось в предыдущем предложении.По мнению Радака и «Даат Микра», здесь Бог говорит о том, что жители Йехуды должны были помнить то, что произошло со Сдомом и раскаяться в грехах до того как они подверглись бедствиям во время нашествия армий Арама и плиштим.
-
Разврат твой и мерзости твои ты несла», – речь Господа.
По мнению «Мецудат Давид», глагол «несла» стоит в так называемом пророческом прошедшем времени, которое следует понимать как будущее время. Под развратом и мерзостями подразумевается наказание за разврат и мерзости. Таким образом, в нашем предложении сказано, что девушка понесет наказание за разврат и за совершенные ей мерзости. Так как в этом пророчестве в образе девушки выступают жители Йехуды, это означает, что они понесут наказание за идолопоклонство и за другие совершенные ими грехи. Вместе с этим, другие комментаторы считают, что глагол «несла» стоит в обычном прошедшем времени. В таком случае, здесь Бог возвращается к сказанному в конце предложения №55, то есть к тому, что жители Йехуды вернутся в свое первоначальное состояние, и говорит о том, что это произойдет после того как они понесут наказание за идолопоклонство и за другие мерзости. -
Ибо так сказал Господь Бог: «И сделаю Я тебе, как сделала ты, когда презрела клятву, нарушить союз.
Союз, о котором здесь говорит Бог, был заключен между Ним и еврейским народом на горе Синай во время Дарования Торы. В рамках этого союза евреи обязались служить Богу, не поклоняясь божествам других народов, а Он, в свою очередь, обязался быть евреям Богом, то есть обещал их опекать, защищать, и обеспечивать все их нужды. О заключении этого союза Бог говорил в предложении №8, а в предложениях №10-№14 было описано, как Он выполнял обусловленные союзом обязательства. Так как в этом пророчестве еврейский народ выступает в образе девушки, союз, заключенный с ним Богом, был изображен как женитьба, а далее, в предложениях №15-№34 было детально описано, как девушка, находясь замужем, блудила с каждым встречным, тем самым нарушая брачный союз. Под блудом, он же супружеская измена, подразумевается служение идолам, что является нарушением заключенного с Богом союза, а так как этот союз был скреплен клятвой, то его нарушение является клятвопреступлением.По мнению большинства комментаторов, в нашем предложении Бог говорит евреям о том, что поступит с ними так же, как они поступили с Ним. Евреи нарушили заключенный с Богом союз, презрев сопровождавшую его заключение клятву, и Бог, со своей стороны, поступит точно так же. Вместо того чтобы опекать и защищать еврейский народ, и обеспечивать все его нужды, Он будет делать диаметрально противоположные вещи. Таким образом, в нашем предложении идет речь о наказании в соответствии с принципом «мера за меру».
Следует отметить, что в нашем предложении присутствует расхождение традиции написания с традицией чтения: в оригинальном тексте слова «и сделаю Я» записаны как «веасит» (ועשית), что дословно переводится как «и сделала ты». Радак пишет, что для правильного понимания сказанного в этом предложения следует принимать во внимание традицию написания и традицию чтения одновременно. По его мнению, здесь Бог говорит о том, что, нарушив заключенный с Ним союз, евреи сами сделали себе то, что им сделает Бог, то есть что они сами виноваты в своих бедствиях.Под влиянием того, что будет сказано в следующем предложении, Раши считает, что здесь Бог говорит о том, что накажет еврейский народ за грехи, но не нарушит заключенный с ним союз, несмотря на то, что евреи его нарушили.
Как обычно, Мальбим понимает сказанное в этом предложении не так, как другие комментаторы. Он пишет, что первый союз Бога с еврейским народом, заключенный на горе Синай во время Дарования Торы, был обусловлен соблюдением заповедей. Перестав придерживаться законов Торы, евреи этот союз со своей стороны аннулировали, и здесь Бог говорит о том, что со своей стороны аннулирует этот союз тоже, так как пребывание еврейского народа на Земле Израиля, Храм и существование еврейского государства зависят от этого союза. В соответствии с этим, фрагмент «и сделаю Я тебе, как сделала ты» означает, что Бог аннулирует заключенный с еврейским народом союз точно так же, как это сделали евреи. Фрагмент «когда презрела клятву, нарушить союз» означает, что когда евреи презрели данную ими Богу клятву соблюдать законы Торы, они вынудили Его аннулировать заключенный с ними союз. -
И помнить буду Я союз Мой с тобой в дни отрочества твоего, и установлю тебе союз вечный.
Как неоднократно указывалось в комментарии, днями отрочества еврейского народа в ТАНАХе называется период его пребывания в пустыне после освобождения из египетского рабства. Таким образом, союз, заключенный Богом с еврейским народом в дни его отрочества, это союз, который был заключен на горе Синай во время дарования Торы, и о котором говорилось в предложении №8. По мнению большинства комментаторов, здесь Бог говорит о том, что, несмотря на то, что нарушили этот союз, Он будет его помнить, и возобновит его после того как подвергнет евреев наказанию, и они раскаются в своих грехах. Это означает, что бедствия, которым Бог подвергнет евреев, не будут длиться вечно. Придет время, когда Бог, возобновив заключенный с ними союз, станет выполнять связанные с ним обязательства. Он вернет еврейский народ на Землю Израиля, и снова будет ему Богом, то есть будет его опекать и защищать, а также обеспечивать все его нужды. При этом, как сказано в конце нашего предложения, этот союз будет вечным, то есть Бог и евреи будут его соблюдать постоянно.По мнению Мальбима, в нашем предложении Бог имеет в виду не только союз, заключенный с еврейским народом на горе Синай во время Дарования Торы, но и союзы, которые Он заключил с праотцами еврейского народа Авраамом, Ицхаком и Яаковом. В таком случае, здесь идет речь о том, что Бог будет помнить о целом ряде союзов, несмотря на то, что союз, заключенный с еврейским народом на горе Синай, евреи своими грехами вынудили Его аннулировать. Вместе с этим, слова и деяния Бога не могут быть аннулированы полностью, кроме этого, Бог всегда выполняет данные Им обещания, поэтому, как здесь сказано, Он заключит с евреями новый союз, который, к тому же, будет вечным, так как его соблюдение не будет ограничено никакими условиями. Доказывая, что в нашем предложении Бог говорит о заключении нового союза, Мальбим ссылается на Книгу Ирмияху (31, 30-33), где об этом говорится довольно подробно, и читателю очень рекомендуется прочесть это место Книги Ирмияху, обратив внимание на комментарий к нему Мальбима. В комментарии к нашему предложению Мальбим пишет, что этот новый союз будет вечен, так как в результате всех изгнаний и бедствий, которым Бог подвергнет еврейский народ, а также после великих чудес, которые Он для них сделает, слова Торы будут вырезаны на еврейских сердцах. Евреи больше не будут испытывать влечения к нарушению запретов Торы, у них не будет никаких проблем с верой в Бога, и они больше не будут совершать грехов, о чем детально говорится в вышеуказанном месте Книги Ирмияху.
-
И помнить будешь ты пути твои, и стыдиться будешь ты, когда возьмешь сестер твоих, тех, кто старше себя, с теми, кто младше тебя, и отдам Я их тебе в дочери, и не из союза твоего.
В начале нашего предложения Бог говорит о том, что даже после того как Он заключит с еврейским народом вечный союз, евреи будут продолжать помнить свои прежние злые пути, то есть грехи, и будут их стыдиться. По мнению Раши и «Мецудат Давид», евреи будут ощущать стыд из-за того, что они совершали по отношению к Богу зло, а Он в конечном итоге ответил им добром. «Даат Микра» считает, что сказанное в начале нашего предложения представляет собой веление. Бог велит евреям помнить совершенные ими грехи, явившиеся причиной их многочисленных бедствий, даже после того как Бог вернет еврейский народ из изгнания и снова поселит на Земле Израиля, так как это отвратит их от грехов в будущем.Далее Бог говорит о том, что евреи будут помнить свои грехи и будут их стыдиться, когда они возьмут своих старших и младших сестер, и Бог сделает их дочерями евреев. Относительно того, что все это означает, мнения комментаторов существенно разделились. Для того чтобы в них разобраться, следует напомнить несколько деталей. Во-первых, в этом пророчестве Бог обращается к Иерусалиму (см. предложения №2-№3). Как известно, Иерусалим был столицей Йехуды, так что обращение к Иерусалиму подразумевает обращение ко всей Йехуде. В предложении №46 старшей сестрой Иерусалима был назван город Шомрон, столица царства Израиля, а младшей его сестрой был назван Сдом, главный город из пяти уничтоженных Богом городов. В ТАНАХе вообще, и в этом пророчестве в частности, дочерями определенного города называются административно ему подчиненные населенные пункты. Из всего этого следует, что здесь Бог говорит о том, что Иерусалим возьмет царство Израиля и Сдом с подчиненными ему городами, и присоединит их к государству, столицей которого он является, то есть к Йехуде. Так как в настоящее время Сдом и другие уничтоженные вместе с ним города продолжают покоиться на дне Мертвого мора, здесь Бог говорит о восстановлении единого еврейского государства на Земле Израиля во времена Машиаха. Так понимают сказанное о сестрах, которые станут дочерями, Мальбим и «Даат Микра». При этом «Даат Микра» пишет, что это соответствует границам будущего еврейского государства, которые Йехезкель очертит в главе 47, начиная от предложения №13.
Вместе с этим, другие комментаторы понимают сказанное о сестрах иначе. Как было сказано в комментарии к предложению №46, царство Израиля там было названо старшей сестрой Йехуды, так как обладало большей численностью населения. Сдом обладал меньшей численностью населения, и поэтому он там был назван младшей сестрой Йехуды. Из этого принципа исходит Радак, который считает, что в нашем предложении старшей сестрой колена Йехуды названы десять колен, ранее населявших царство Израиля, а ее младшей сестрой названы колена Шимона и Биньямина, так как их наделы находились в Йехуде, и их численность была меньше, чем численность колена Йехуды. В соответствии с этим, здесь Бог говорит об объединении всех еврейских колен на Земле Израиля под руководством колена Йехуды в рамках единого еврейского государства со столицей в Иерусалиме во времена Машиаха.По мнению Раши и «Мецудат Давид», в этом предложении вообще не идет речь ни о царстве Израиля, ни о Сдоме, ни о еврейских коленах. Старшими и младшими сестрами Йехуды Бог называет соседние с Землей Израиля страны, большие и малые, которые станут ее «дочерями», то есть будут к ней присоединены.
Рассмотрим фрагмент «и не из союза твоего», завершающий наше предложение. В арамейском переводе Йонатана он звучит следующим образом: «а ты не соблюдала законы Торы». Следуя этому переводу, Раши, «Мецудат Давид» и «Даат Микра» считают, что здесь Бог говорит о том, что сделает все описанное в этом предложении не из-за того, что евреи соблюдали союз, заключенный с Ним на горе Синай, так как этот союз они не соблюдали. Бог все это сделает из-за того что Он милостив и добр, поэтому продолжает помнить о своих обязательствах в рамках заключенного с еврейским народом союза. Кроме этого, Раши и Радак приводят мидраш Танхума, в соответствии с которым слово «союз» в данном случае следует понимать как «наследственный надел». В таком случае, в конце нашего предложения Бог говорит о том, что земли, которые Он отдаст Йехуде в качестве дочерей, не относятся к ее наследственному наделу, то есть не входят в территории, обещанные Богом праотцу Аврааму.Мальбим понимает сказанное в этом предложении совершенно не так, как другие комментаторы. По его мнению, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что сделает так, чтобы жители Йехуды всегда помнили свои прошлые грехи и их стыдились. Объясняя, каким образом это будет сделано, Мальбим возвращается к приведенному в комментарии к предложению №52 примеру судьи, который оказался большим преступником, чем два осужденных им бедняка. Он пишет, что после того как царь вернул этого судью в город и на занимаемую им должность, он пожелал, чтобы судья всегда помнил о совершенных им преступлениях. Поэтому царь велел, чтобы два вернувшихся вместе с судьей преступника всегда находились рядом с судьей, а тот должен к ним относиться как к своим сыновьям. Так судья будет помнить, что он такой же, как они, преступник, который из-за них тоже был помилован, и всегда будет этого стыдиться. Точно так же Бог возьмет царство Израиля и Сдом, и сделает их дочерями Йехуды, вследствие чего ее жители будут помнить, что были большими грешниками, чем жители царства Израиля и Сдома.
По мнению Мальбима, в конце нашего предложения Бог возвращается к своему обещанию заключить с еврейским народом вечный союз, и говорит о том, что этот новый вечный союз будет не такого типа, какого был союз предыдущий. В рамках первого заключенного на горе Синай союза с Богом евреи обязались придерживаться законов Торы, а Бог обязался опекать и защищать еврейский народ, но в рамках нового союза евреи никаких обязательств нести не будут. -
И установлю Я союз Мой с тобой, и узнаешь ты, что Я – Господь.
По мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», здесь Бог говорит о том, что возобновит с еврейским народом союз, заключенный на горе Синай, несмотря на то, что евреи его нарушили, и тогда они узнают, что Бог – это Господь, всегда исполняющий свои обещания.Мальбим считает, что здесь Бог говорит о новом союзе, который заключит с еврейским народом после того как вернет его из изгнания на Землю Израиля. Этот новый союз будет не «твой союз», о котором говорилось в конце предыдущего предложения. Это будет «Мой союз», то есть союз, обязательства по которому будет нести лишь Бог, а евреи, узнав, что Он – Господь, тоже будут его придерживаться и никогда его не нарушат. Об этом также сказано в Книге Ирмияху (31, 33).
-
Дабы вспомнила ты и стыдилась, и не будет у тебя более раскрытия рта из-за позора твоего, когда искуплю Я тебе все, что делала ты», – речь Господа Бога.
Прежде чем приступить к анализу сказанного в этом предложении, следует отметить, что выражение «раскрытие рта» означает «претензии», и в данном случае идет речь о претензиях к Богу.В начале нашего предложения Бог говорит о том, что девушка, то есть еврейский народ, будет помнить и стыдиться, но не указывает, что именно помнить и чего стыдиться. По мнению большинства комментаторов, это связано со сказанным в предыдущем предложении, то есть с тем, что Бог возобновит с еврейским народом союз. Как было сказано выше, по условиям этого союза Бог обязался опекать и защищать еврейский народ, и продолжит это делать после возобновления союза. Исходя из этого, Радак и «Мецудат Давид» считают, что после того как Бог станет исполнять свои союзные обязательства в отношении еврейского народа, евреи вспомнят, что они свои обязательства по отношению к Богу не исполняли, и им станет за это стыдно. Раши исходит из того, что после возобновления союза Бог снова станет опекать и защищать еврейский народ, который ранее совершил по отношению к Богу множество грехов. По его мнению, в начале нашего предложения сказано, что евреи об этом вспомнят, поймут, что Бог ответил им добром на зло, и будут стыдиться предъявлять Ему какие-либо претензии.
Мальбим считает, что сказанное в начале нашего предложения связано с тем, что сказано в его конце, а именно, с тем, что Бог искупит все грехи, которые совершили евреи. Именно это искупление явится причиной стыда, который будут испытывать евреи, так как они вспомнят, что были прощены заодно с жителями царства Израиля к Сдома, которые оказались праведней жителей Йехуды. Как было сказано в комментарии к предложению №53, Мальбим считает, что это явится для жителей Йехуды позором. Здесь, по его мнению, сказано, что, вспомнив об этом позоре, жители Йехуды устыдятся своих прошлых деяний и больше никогда не будут грешить.Относительно того, что у евреев больше не будет претензий к Богу из-за их позора, разошлись во мнениях Радак и «Мецудат Давид». Радак считает, что позором Бог называет незавидное положение евреев в период изгнания, когда те постоянно подвергались унижениям и притеснениям со стороны местного населения стран рассеяния. На протяжении всего этого периода евреи предъявляли претензии к Богу относительно того, что изгнание является нескончаемым, а они уже успели сполна искупить все свои грехи. Но когда Бог восстановит заключенный с евреями союз, вернет их на Землю Израиля и станет их опекать и защищать, они перестанут предъявлять Ему претензии. «Мецудат Давид» считает, что в данном случае слово «позор» следует понимать как «стыд», а о том, что евреи будут стыдиться того, что нарушили заключенный с Богом союз, в то время как Бог его не нарушил, сказано в начале нашего предложения. По мнению «Мецудат Давид», из-за этого стыда евреи не будут предъявлять Богу никаких претензий относительно ранее испытанных ими страданий.