Книга Ишаяху

Глава 53

  1. «Кто поверил слуху нашему, и рука Господа на ком раскрыта была?

    Здесь продолжается пророчество, которое было начато в предложении №13 предыдущей главы. Приведем краткое содержание того, что было там сказано. В предложении №13 Бог говорил о том, что в будущем Его раб, под которым подразумевается еврейский народ, обретет небывалое величие. Это явится полной неожиданностью для других народов и их царей, которые считают еврейский народ самым низким из проживающих на Земле народов. Они будут изумлены до такой степени, что потеряют дар речи, так как станут свидетелями того, о чем никто никогда им не рассказывал (подробней об этом – см. комментарий к предложениям №13-№15 предыдущей главы).

    В последнем предложении предыдущей главы было сказано, что цари народов Земли потеряют дар речи после того как осознают величие, которого удостоится еврейский народ. Но в определенный момент времени дар речи к ним вернется, и здесь приведены слова, которые цари народов Земли и их подданные будут говорить после того, как к ним вернется дар речи. По мнению большинства комментаторов, в нашем предложении приведены два вопроса, которые означают следующее. Первый вопрос означает, что цари народов Земли и их подданные будут говорить друг другу о том, что если бы сведения о величии еврейского народа были лишь слухом, в него никто бы не поверил, но не поверить в это нельзя, так как все они явились свидетелями величия еврейского народа. Для того чтобы понять смысл второго вопроса, следует принять во внимание, что в ТАНАХе понятие «рука Господа» символизирует Его силу, а также перечитать предложение №10 предыдущей главы: «Обнажил Господь руку святую Его на глазах всех народов, и увидели все края Земли избавление Бога нашего». Слово «раскрыта», используемое в нашем предложении, обладает значением, идентичным слову «обнажена» из предложения №10 предыдущей главы. В соответствии с этим, второй заданный здесь вопрос означает: «Для избавления кого Бог проявил свою силу великую?». Как было сказано в предложении №14 предыдущей главы, другие народы Земли считали еврейский народ самым безобразным, низким и презренным из проживающих на Земле народов, и именно этим обстоятельством обусловлено выказываемое ими во втором вопросе удивление.

    Как было сказано в комментарии к последнему предложению предыдущей главы, Мальбим считает, что в его конце говорится о том, что цари других народов и в мыслях не могли себе представить, что еврейский народ восстанет из праха и обретет невиданное величие. Здесь, по его мнению, объясняется, почему они не могли себе этого представить. Слова «слуху нашему» Мальбим понимает как «полученным нами сведениям», и пишет, что у неспособности царей других народов вообразить себе величие еврейского народа были две следующие причины. Во-первых, проблема заключалась в самих полученных царями сведениях. Они содержали описания таких великих чудес и знамений, что цари не поверили, что Бог решил настолько явным образом пренебречь законами природы. Во-вторых, проблема заключалась в том, для кого были совершены все эти чудеса: они были совершены для еврейского народа, то есть для самого презренного из всех народов Земли, как сказано в предложении №14 предыдущей главы.

  2. И поднимался он как побег ранее, и как корень из земли сухой, ни облика у него, и ни красоты, и увидели мы его, и ни вида, чтобы вожделели мы его.

    Здесь народы Земли и их цари представляют еврейский народ, во время его пребывания в изгнании, в виде побега, и говорят о том, что этот побег не внушал тем, кто его видел, никаких добрых чувств. Таким образом, сказанное в этом предложении перекликается с тем, что было сказано в предложении №14 предыдущей главы.

    По мнению «Мецудат Давид», здесь народы Земли говорят о том, что прежде, чем еврейский народ достиг величия, он был похож на побег, который получает питание от ствола дерева, а не от земли, и это означает, что еврейский народ не обладал серьезным влиянием. Корень дерева, от которого получал питание побег, находился в сухой земле пустыни, и это означает, что в прошлом еврейский народ обладал определенным влиянием, но постепенно оно сошло на нет, когда земля, из которой получало питание породившее евреев дерево, превратилась в пустыню. Поэтому и сам побег был очень жалок, и него не было ни вида, ни красоты, и когда другие народы его увидели, они не нашли ни одной причины его полюбить. По мнению «Мецудат Давид», это означает, что другие народы не нашли в еврейском народе ни силы, ни мужества, поэтому они начали его презирать.

    Прямым значением слова «йонэк» (יּוֹנֵק) является «грудной младенец». Вместе с этим, все комментаторы считают, что в данном случае оно означает «побег». Такого же мнения придерживается Мальбим, но он считает, что слово «йонэк» здесь указывает на то, что побег был таким же слабым, как грудной младенец. Мальбим пишет, что в том случае, когда дерево является сильным и толстым, и его корни находятся в плодородной и влажной земле, то его побег может обладать такой же силой, как все остальное дерево. Но побег, символизирующий еврейский народ, был слаб, как младенец. Да и корень породившего этот побег дерева находился в сухой почве, то есть и само дерево не отличалось особой силой. По мнению Мальбима, это означает, что народ может быть сильным либо в силу своих собственных характеристик, например, из-за своей многочисленности, либо из-за своих корней, то есть из-за того, что он властвует очень продолжительное время. Но к евреям все это не относится, так как они слабы и малочисленны, и кроме этого потеряли все свое влияние после того как были изгнаны из Земли Израиля и оказались в рассеянии.

    Вместе с этим, иногда и слабый побег может обладать большим влиянием. Это может быть в том случае, когда побег обладает обликом и красотой, то есть когда он красив и видом, и цветом. Но у побега, под которым здесь подразумевается еврейский народ, не было ни того, ни другого. По мнению Мальбима, это означает, что иногда и малый народ может достичь успеха в том случае, когда его представители мудры, искусны в различных ремеслах, богаты, удачливы в торговле и т.д. Но евреи не обладали ни одним из этих качеств. Вид их был некрасив, как было сказано в предложении №14 предыдущей главы, и поэтому другие народы не нашли ни единой причины, чтобы его вожделеть, то есть полюбить.

    «Даат Микра» считает, что побег, обозначенный словом «йонэк», это побег, который произрастает не из ствола дерева, а из его корня. Такой побег пробивается из-под земли на значительном удалении от породившего его дерева, и иногда люди воспринимают его как новое дерево, а не как побег старого. В соответствии с этим, в начале нашего предложения говорится о том, что побег, символизирующий еврейский народ, пробился из-под земли в том месте, где никто не ждал его появления, и это означает, что никто из представителей других народов Земли не ожидал, что еврейский народ достигнет успеха. Далее они говорят о еврейском народе как о корне, проросшем в сухой земле пустыни, то есть там, где отродясь не было никаких деревьев. Далее, по мнению «Даат Микра», другие народы Земли переходят от сравнения еврейского народа с деревом к его сравнению с человеком. Они говорят о том, что еврейский народ не обладает ни обликом, ни красотой, то есть о том, что еврейский народ безобразен (см. комментарий к предложению №14 предыдущей главы). Это означает, что еврейский народ не обладает ни одним качеством, достойным уважения. И когда другие народы Земли его увидели, они не обнаружили ничего, достойного вожделения.

    Следует отметить, что вышеприведенное понимание сказанного во второй части нашего предложения соответствует расстановке специальных значков, которые в оригинальном тексте служат, в частности, знаками препинания. Вместе с этим, «Даат Микра» предлагает альтернативное прочтение того, что здесь сказано, которое эти значки во внимание не принимает. В соответствии с ним, вторая часть нашего предложения звучит так: «…нет облика у него и нет красоты, чтобы увидели мы его, и нет вида, чтобы вожделели мы его». В таком случае, другие народы Земли говорят о том, что они не нашли у еврейского народа ни достойного облика, ни красоты, которую стоило бы увидеть, и ни вида, за который бы его стоило полюбить.

    Кроме этого, следует отметить, что Йонатан, существенно отдаляясь от простого понимания сказанного во второй части нашего предложения, переводит ее на арамейский следующим образом: «…не вид будничный вид его, и не красота обычная красота его, и было сиянием святости сияние его, так что каждый, кто увидит, смотреть будет на него». В соответствии с этим, здесь сказано, что еврейский народ обладает обликом и красотой святости, и когда его увидели другие народы Земли, они увидели исходящую от него святость, и поэтому его полюбили.

  3. Презрен и лишен мужей, муж болей и известен болезнью, и как скрывающий лицо от него, презрен, и не придавали значения мы ему.

    Здесь народы Земли и их цари продолжают указывать на недостатки еврейского народа в период его пребывания в изгнании, и «Даат Микра» пишет, что сказанное в этом предложении является прямым продолжением слов «и увидели мы его» из предыдущего предложения. Таким образом, народы Земли и их цари говорят о том, что они посмотрели на еврейский народ и нашли, что он презрен и т.д.

    По мнению «Мецудат Давид», слова «лишен мужей» означают, что еврейский народ в глазах других народов был настолько низок, что никто из их мужей, то есть их представителей, не желал контактировать с евреями. «Даат Микра» пишет, что слово «муж» в ТАНАХе обычно указывает на сильных и влиятельных людей. В соответствии с этим, слова «лишен мужей» означают, что в среде еврейского народа таких людей не было. Согласно другой версии, предлагаемой «Даат Микра», эти слова означают, что еврейский народ был начисто лишен мужества. По мнению Мальбима, слово «презрен» означает, что еврейский народ был презираем другими народами, которые считали, что евреи обладают низкими душевными и моральными качествами. Слова «лишен мужей», по его мнению, говорят о низких физических показателях представителей еврейского народа.

    Слова «муж болей и известен болезнью» «Мецудат Давид» понимает по-простому. Он считает, что здесь народы Земли говорят о том, что еврейский народ получил широкую известность своими болячками и болезнями. «Даат Микра» понимает слова «муж болей» как «болезненный человек», а слова «известен болезнью» он понимает как «известен болезни», и в таком случае, здесь говорится о том, что еврейский народ известен различным болезням, которые очень распространены в его среде. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что слово, однокоренное используемому здесь слову «ядуа» (ידוּעַ), которое переведено здесь как «известен», в Книге Судей (8, 16) используется в значении «мучить». В соответствии с этим, фраза «известен болезнью» приобретает вид «мучим болезнью». «Даат Микра» также обращает внимание на то, что слова «муж болей» стоят сразу же после слов «лишен мужей». Принимая это во внимание, следует сказать, что здесь народы Земли говорят о том, что еврейский народ лишь в одном аспекте был достоин называться «мужем»: в аспекте присущих его представителям болезней. Мальбим пишет, что иногда бывает так, что не отличающиеся высокой моралью и физическими данными люди все же совершенно здоровы, но фрагмент «муж болей и известен болезнью» означает, что в случае еврейского народа это не так. По его мнению, боли являются следствием побоев, в то время как болезни являются проявлением внутренних проблем организма. В соответствии с этим, здесь говорится о том, что в период изгнания евреи были жестоко избиваемы представителями местного населения, и кроме этого, являлись носителями множества присущих еврейскому народу болезней.

    Во второй части нашего предложения, по мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», другие народы сравнивают представителей еврейского народа с прокаженными, которые вынуждены скрывать свои лица. Это означает, что местное население брезговало смотреть евреям в лицо, и презирало их до такой степени, что не  придавало им никакого значения, то есть не считало их за людей. «Мецудат Давид» пишет, что причиной такого отношения к евреям явилось то, что другие народы решили, что бедственное положение еврейского народа объясняется тем, что его презрел сам Бог. О том, что евреи здесь сравниваются с прокаженными, пишет и Раши, но он считает, что здесь говорится о том, что сами евреи, ощущая свою низость, скрывали свои лица, как прокаженные. Мальбим пишет, что людей, претерпевающих побои и страдающих от различных болезней, другие люди обычно жалеют, но во второй части нашего предложения говорится о том, что в случае находившихся в изгнании евреев это было не так. Они были настолько мерзки в глазах местных жителей, что те скрывали от них свои лица, то есть отворачивались, чтобы на них не смотреть. Вместе с этим, то, что местные жители отворачивались от евреев, может означать, что они это делали из-за того, что не были в силах смотреть на испытываемые евреями страдания. Но в конце нашего предложения другие народы говорят, что это не так. Они говорят о том, что евреи были презираемы ими до такой степени, что они не придавали ни малейшего значения испытываемым евреями страданиям. Похожее мнение приводит «Даат Микра». В соответствии с ним, слова «и как скрывающий лицо от него» означают, что местное население вело себя по отношению к евреям так, как будто их вообще не существует, то есть считало их пустым местом. Вместе с этим, согласно этому мнению слово «скрывающий» должно стоять в страдательном залоге, а то, что оно в нем не стоит, указывает на то, что отношение к еврейскому народу явилось причиной, по которой Бог скрыл свое лицо от притеснявших евреев народов. Согласно еще одному мнению, которое приводит «Даат Микра», то, что еврейский народ скрывал свое лицо, означает, что во время своего пребывания в изгнании он жил обособленно и не смешивался с местным населением. Поэтому местное население, со своей стороны, евреев презирало и не считало их за людей.

  4. Воистину, болезни наши нес он, боли наши испытывал он, а мы считали его пораженным язвами, избитым Богом и мучимым.

    Слово «ахен» (אָכֵן), начинающее наше предложение, переведено здесь как «воистину» в соответствии со своим прямым значением и мнением «Даат Микра». Вместе с этим, Раши и «Мецудат Давид» считают, что это слово здесь следует понимать как «но». В любом случае, наше предложение является антитезой тому, что говорилось выше. В предыдущем предложении народы Земли говорили, в частности, о том, что еврейский народ получил широкую известность своими болячками и болезнями, но здесь они признают, что ошибались. Оказывается, все боли и болезни еврейского народа явились следствием плохого к нему отношения со стороны местного населения тех стран, где евреи пребывали в изгнании. По мнению большинства комментаторов, слова «наши болезни» означают «болезни, которым мы послужили причиной», а слова «боли наши», соответственно, это «причиненные нами боли». «Даат Микра» пишет, что то, что здесь сказано о еврейском народе, а также то, что будет о нем сказано в предложениях №6 и №12, очень напоминает сказанное в Торе (Ваикра 16, 22) о козле отпущения. В соответствии с этим, в первой части нашего предложения народы Земли говорят о том, что они сделали еврейский народ козлом отпущения и во всех своих бедах обвиняли его.

    Объясняя сказанное в первой части нашего предложения, Мальбим пишет, что в отношении еврейского народа народы Земли были подвержены двум следующим стереотипам. Во-первых, они считали, что все евреи больны особой болезнью, вследствие которой неспособны воспринимать хорошие манеры, человеческие качества, мораль и науки. Поэтому они не позволяли евреям занимать важные посты, но теперь, как здесь сказано, поняли, что сами явились причиной этой «еврейской» болезни. Евреи потеряли человеческий облик только из-за того, что местное население обрекло их на крайнюю нищету. Кроме этого, народы Земли постоянно пытались склонить к идолопоклонству проживавших в их странах евреев. В частности, они их избивали и подвергали различным страданиям. Несмотря на это, евреи переходить в другую веру упорно отказывались, и народы Земли считали, что евреи сами виноваты в том, что их избивают. Но здесь они признают свою ошибку, и говорят о том, что они, а не евреи, виноваты в том, что евреи подвергались побоям во время своего пребывания в изгнании.

    То, что сказано о Боге во второй части нашего предложения, относится не только к побоям, но и к язвам и к мучениям. Таким образом, здесь народы Земли говорят о том, они ранее ошибочно считали, что еврейский народ был поражен Богом язвами, был Им избит, а также подвергнут мучениям. По мнению Раши и «Мецудат Давид», это означает, что народы Земли верили, что евреи были отвергнуты Богом, и что Он предал еврейский народ в их руки для страданий и уничтожения. Мальбим пишет, что поражение язвами и избиение выразилось в той самой особой болезни, которой страдал весь еврейский народ, а мучение – это побои, которым подвергали евреев другие народы, и всему этому, по бытовавшему ранее мнению, еврейский народ подвергся по воле Бога. «Даат Микра» говорит о том, что упоминание о Боге в устах других народов выглядит очень необычно. Поэтому он считает, что слово «Бог» в данном случае используется в том значении, которое ему придавали другие народы, то есть как «судьба». В таком случае, во второй части нашего предложения другие народы говорят о том, что ранее они ошибочно считали, что быть покрытым язвами, избиваемым и мучимым еврейскому народу предначертано судьбой.

    По мнению Раши, в нашем предложении другие народы Земли говорят о том, что страдания, которым подвергался еврейский народ, послужили искуплением грехов всему человечеству. Так, он болел теми болезнями, которыми должны были болеть другие народы, и страдал от болей, от которых должны были страдать они. Но, несмотря на то, что такое понимание соответствует простому пониманию текста, другие комментаторы отвергают мнение Раши, спрашивая: «С какой стати еврейский народ должен подвергаться страданиям ради искупления грехов, совершенных другими народами Земли?». Помочь Раши пытается Радак, который подчеркивает, что приведенные здесь слова отражают лишь точку зрения других народов. Они считают, что еврейский народ пострадал за совершенные ими грехи, но на самом деле это не так, и евреи понесли наказание за свои собственные прегрешения.

    Следует отметить, что, по мнению переводчика на арамейский Йонатана, под рабом Бога здесь подразумевается не еврейский народ, а Машиах. Существенно отдаляясь от того, что сказано в оригинальном тексте, из перевода Йонатана нашего предложения следует, что Машиах вознесет Богу молитву, после которой все грехи будут Им прощены. Но из его перевода нижеследующего текста выходит, что будут прощены лишь грехи еврейского народа, но не всего человечества.

  5. Но он сотрясаем из-за преступлений наших, подавлен из-за грехов наших, выстрадан мир наш им, и раной его исцелилось нам.

    Слово «мехолаль» (מְחֹלָל) переведено здесь как «сотрясаем» в соответствии с мнением «Мецудат Давид», который считает, что оно является производным от слова «хиль» (חיל), означающего «дрожь». По мнению Мальбима, это слово является производным от слова «холи» (חולי), то есть «болезнь», и если это так, то начало нашего предложения должно звучать так: «Но он болен из-за преступлений наших». «Даат Микра» придерживается третьего мнения, и пишет, что это слово является производным от слова «халаль» (חלל), одним из значений которого является «пустота». Пустоты в теле человека образовываются в результате нанесения ему проникающих ранений холодным оружием, и поэтому «Даат Микра» считает, что слово «мехолаль» следует понимать как «изранен».

    «Мецудат Давид» присоединяется к приведенному в комментарии мнению Раши, которое заключается в том, что еврейский народ пострадал во имя искупления грехов, совершенных другими народами. По его мнению, здесь они говорят о том, что страдания еврейского народа действительно были обусловлены волей Бога, но не из-за того, что Он презрел еврейский народ, как они считали ранее. Страдания, которые сотрясают еврейский народ, служат делу искупления преступлений, совершенных другими народами, и совершенные ими грехи давят на еврейский народ тяжелым грузом. Еврейский народ страдает для того, чтобы в среде других народов Земли царили мир и благополучие, и наносимые ему раны исцеляют язвы греха на теле других народов.

    Мнение Раши и «Мецудат Давид» подвергает критике Мальбим, который пишет, что оно «далеко от того, чтобы быть разумным». «Как может быть так, что безгрешный страдает за грешника, и здоровый заболевает для того, чтобы исцелился тот, кто болен?», - недоумевает Мальбим.

    Как неоднократно упоминалось выше, Мальбим считает, что грехами в ТАНАХе называются прегрешения, совершенные под влиянием страстей или по ошибке, а преступления – это прегрешения, которые были совершены преднамеренно. То, что еврейский народ болен из-за преступлений, совершенных другими народами, по мнению Мальбима, указывает на ту самую внутреннюю болезнь еврейского народа, о которой говорилось в предыдущем предложении, и которая выражалась в том, что евреи потеряли человеческий облик из-за отношения к ним со стороны других народов. То, что евреи подавлены из-за совершенных другими народами грехов, указывает на наносимые им другими народами побои, о чем также шла речь в предыдущем предложении. Как было сказано там в комментарии, Мальбим считает, что другие народы подвергали евреев побоям, пытаясь склонить их к переходу в их веру. Здесь о побоях говорится как о совершенном другими народами грехе, то есть как о прегрешении, которое было ими совершено по ошибке. Это означает, что, принуждая еврейский народ побоями к идолопоклонству, другие народы искренне считали, что они делают им добро. Но о том, что они обрекали евреев на крайнюю нищету, в результате которой евреи потеряли человеческий облик, здесь говорится как о намеренно совершенном преступлении. Это означает, что, поступая так с еврейским народом, другие народы совершали по отношению к нему преднамеренное зло.

    Фрагмент «выстрадан мир наш им», по мнению Мальбима, означает, что другие народы считали, что чем больше они причиняют евреям страданий, тем больше их мир, то есть благополучие и процветание, то есть, что Бог вознаграждает их миром за то, что они заставляют страдать еврейский народ. Если же период благоденствия сменялся периодом бедствий, другие народы не задумывались над тем, что их бедствия явились наказанием за страдания еврейского народа. Напротив, они считали, что Бог их наказывает за то, что они не заставили евреев страдать в достаточной степени. Поэтому они думали, что исцелятся от бедствий с помощью ран, которые нанесут евреям, как сказано в конце нашего предложения.

    По мнению «Даат Микра», в начале нашего предложения другие народы говорят о том, что ранее они считали, что еврейский народ «избит Богом» (см. предыдущее предложение), но впоследствии выяснилось, что он изранен из-за того, что они сами совершили преступления и нанесли ему его раны. Точно так же, далее другие народы говорят о том, что они поняли, что еврейский народ подавлен по той простой причине, что они сами его подавляли. Фрагмент «выстрадан мир наш им» «Даат Микра» понимает точно так же, как Мальбим, а об исцелении с помощью нанесенной еврейскому народу раны пишет, что другие народы считали, что, нанося евреям раны, они исцеляются от своих болезней. Кроме этого, «Даат Микра» высказывает предположение, что здесь приведен один из практиковавшихся древними народами заговоров: «Наша рана уйдет от нас и перейдет к евреям, а мы исцелимся!».

    «Даат Микра» пишет, что сказанное в нашем предложении более детально повторяет то, что было сказано в начале предыдущего предложения. Таким образом, эти два предложения представляют собой одно целое и обладают следующей структурой. Сначала другие народы приводят настоящую причину страданий еврейского народа, затем приводят ошибочное мнение относительно причины этого, ранее бытовавшее в их среде, а затем снова раскрывают истинную причину, но уже более детально.

    «Даат Микра» обращает внимание на то, что слово «хавурато» (חֲבֻרָתוֹ), переведенное здесь как «раной его», для того, чтобы так переводиться, должно обладать точкой внутри буквы «бет» (ב), вследствие чего оно будет звучать «хабурато». Но так как точкой внутри буквы «бет» это слово не обладает, его дословным переводом является «обществом его». По мнению «Даат Микра», отсутствие точки в этом слове неслучайно, и в этом содержится намек на то, что если бы другие народы не наносили евреям ран, а наоборот, с ними дружили, это бы способствовало исцелению других народов. По всей видимости, так же считал переводчик на арамейский Йонатан, который перевел конец нашего предложения следующим образом: «и когда мы будем следовать указаниям его, грехи наши будут прощены нам».

  6. Все мы как стадо овец блуждали, каждый к пути своему обратился, и Господь поразил в него грех всех нас.

    Прежде чем перейти к анализу того, что здесь говорят народы Земли, следует отметить, что в этом предложении используется слово «хифгиа» (הִפְגִּיעַ), которое переведено как «поразил» в соответствии с мнением «Даат Микра». Это слово является производным от глагола «лифгоа» (לפגוע) и стоит в форме, подразумевающей воздействие на другой объект (в данном случае еврейский народ). Вместе с этим, значения глагола «лифгоа» многочисленны, и это находит свое отражения во мнениях различных комментаторов относительно смысла сказанного во второй части нашего предложения, как это будет приведено ниже.

    Раши и «Мецудат Давид» продолжают придерживаться своей точки зрения, в соответствии с которой народы Земли говорят о том, что еврейский народ своими страданиями искупил все их грехи. По мнению «Мецудат Давид», здесь они признают, что все сошли с истинного пути, сравнивая себя со стадом овец, которое двинулось вслед за сбившимся с пути вожаком. Далее народы Земли говорят о том, что их грех стал еще более велик из-за того, что они не продолжали идти за своим вожаком, а «каждый к пути своему обратился», то есть что все они разбрелись кто куда, и каждый из их путей был неправедным. Слово «хифгиа» «Мецудат Цион» понимает как «встретил», и в соответствии с этим во второй части нашего предложения сказано, что Бог «встретил», то есть свел наказание за все совершенные народами Земли грехи в еврейском народе, страдания которого все их искупили. Раши переводит слово «хифгиа» на старофранцузский как «esprier», что означает «смиловался», и в таком случае во второй части нашего предложения сказано, что Бог смиловался над другими народами и не покарал их за совершенные ими грехи из-за страданий, которым подвергся еврейский народ.

    Следует отметить, что, если следовать мнению «Мецудат Давид», остается непонятным, почему то, что народы Земли обратились каждый к своему пути, является большим грехом, чем, если бы все они следовали одним неправедным путем.

    По мнению Мальбима, здесь народы Земли признают, что они подвергали еврейский народ страданиям несправедливо. Как было сказано в предыдущем предложении, эта несправедливость заключалась, во-первых, в том, что они пытались силой заставить евреев перейти в их веру, и во-вторых, что они обрекали их на крайнюю нищету. Мальбим считает, что в начале нашего предложения идет речь о принуждении евреев поменять веру, и здесь народы Земли сравнивают себя со стадом овец, которое двинулось неверным путем вслед за своим пастухом. Пастырями других народов служили их духовные лица, то есть жрецы их божеств, которые убеждали своих прихожан в том, что, заставляя евреев служить идолам, они совершают доброе дело. Далее, по мнению Мальбима, народы Земли говорят о том, что они своими действиями обрекали еврейский народ на крайне жалкое существование. В этом отношении они не следовали наставлениям своих пастырей, «каждый к пути своему обратился», то есть каждый представитель местного населения старался отобрать у своих еврейских соседей наибольшее количество материальных ценностей и разбогатеть за их счет. Слово «хифгиа» Мальбим понимает как «попадать в цель». В соответствии с этим, во второй части нашего предложения народы Земли говорят о том, что Бог сделал так, что все стрелы их грехов попали в еврейский народ, то есть что их грехом явились страдания, испытываемые еврейским народом.

    В отличие от других комментаторов, «Даат Микра» не различает по смыслу сказанное в первом и во втором фрагментах нашего предложения, и считает, что они представляют собой одно целое. По его мнению, народы Земли сравнивают здесь себя со стадом овец, которое осталось без пастуха, и составляющие его овцы разбрелись во все стороны. Это означает, что все народы Земли пошли различными путями, каждый из которых был ошибочным, из-за того, что не имели проводника, который указал бы им верный путь. Это привело к тому, что между различными народами начали возникать трения, переходившие в ссоры и войны, в результате которых они начали терпеть различные бедствия. Во всех этих бедствиях народы Земли обвинили, как водится, еврейский народ, и грешили тем, что за эти бедствия его поражали. То, что во второй части нашего предложения сказано, что Бог, а не другие народы, поразил еврейский народ, отражает то, что другие народы поняли, что страдания еврейского народа обусловлены Его волей. Об этом будет сказано в предложении №10, и это следует также из того, что другие народы используют здесь Имя Бога Господь, в отличие от Имени Бог, которое они использовали в предложении №4, и которое «Даат Микра» понимает в значении «судьба» (см. там в комментарии). Это означает, что ранее другие народы считали, что страдать еврейскому народу предначертано судьбой, но затем они поняли, что его страдания были обусловлены решением Бога.

    «Даат Микра» также отмечает, что в оригинале наше предложение начинается и заканчивается одним и тем же словом «кулану» (כֻּלָּנוּ), которое здесь переведено как «все мы» и «всех нас». По его мнению, это означает, что, несмотря на то, что каждый из народов Земли пошел своим путем, в одном они были едины: в том, что они должны причинять страдания еврейскому народу.

  7. Угнетаем он был, и он мучим был, и не раскрывал он рта своего, как ягненок для забоя приведен он будет, и как овца перед стригущими ее умолкал он, и не раскрывал он рта своего.

    «Мецудат Цион» понимает предлог «и», используемый во фрагменте «и он мучим был», как «или». В соответствии с этим, «Мецудат Давид» пишет, что в начале нашего предложения народы Земли говорят о том, что они либо угнетали евреев, либо подвергали их мучениям. Если еврей был богат, то его угнетали, то есть отнимали у него его имущество, а если он был беден, и брать у него было нечего, то он подвергался мучениям. Несмотря на это, евреи не раскрывали своих ртов, то есть не возмущались этим, опасаясь, что если они начнут возмущаться, их угнетение и мучения лишь усилятся. Те евреи, которые подвергались мучениям, сравниваются здесь с приведенным для забоя ягненком, а те, что подвергались грабежу, с подвергаемой стрижке овцой.

    По мнению Мальбима, здесь народы Земли говорят о том, что они подвергали евреев и угнетению и мучениям одновременно. С приведенным для забоя ягненком они сравнивают еврейских детей, а перед овцой, безмолвно стоящей перед теми, кто ее стрижет, их матерей. В соответствии с этим, здесь сказано, что евреи молчали даже тогда, когда местное население тех стран, где они проживали, отнимало у них деньги, одежду, и даже малолетних детей.

    Слово «наанэ» (נַעֲנֶה) переведено здесь как «мучим» в соответствии с мнением Мальбима и «Мецудат Цион». «Даат Микра» подвергает их мнение критике и пишет, что если бы это слово означало «мучим», оно бы писалось как «меунэ» (מְעֻנֶּה), как это было в предложении №4. Поэтому «Даат Микра» понимает это слово как «подчинялся». Слово, которое является однокоренным слову «нигас» (נִגַּשׂ), переведенному здесь как «угнетаем», используется в Торе (Шмот 5, 6), где рассказывается о том, что египтяне подвергали евреев каторжным работам. Вместе с этим, во Второй Книге Царей (23, 35) однокоренное слову «нигас» слово используется во время рассказа о том, что царь Йехуды Йехояким принудил своих подданных к сдаче средств для выплаты штрафа, наложенного на него фараоном Нехо II. «Даат Микра» считает, что здесь слово «нигас» используется в обоих своих значениях: в начале нашего предложения говорится о том, что народы Земли подвергали евреев каторжным работам и грабежу, а те подчинялись, не протестовали, и даже не кричали от обиды и боли. Они были подобны молчащему ягненку, которого привели для забоя, и безмолвной овце, которую подвергают стрижке. Сравнение с овцой означает, что в результате грабежей евреи оставались голыми и босыми, как остриженная овца, а сравнение с ягненком – что местное население резало евреев так же безжалостно, как люди режут ягнят.

    Следует отметить, что Раши переводит слово «наанэ» на старофранцузский как «sorparlez», что означает «браним».

  8. Из заключения и из суда взят он, и поколение его кто расскажет? Ибо отрезан он от Земли Жизни, из-за преступления народа моего язва им.

    Это предложение переведено в соответствии с прямым значением используемых в нем слов. В том виде, в котором оно здесь представлено, его смысл непонятен, и комментаторы, чтобы его выявить, понимают некоторые используемые в нем слова не в соответствии с их прямым значением. Вдобавок, целый ряд используемых здесь слов они понимают по-разному, вследствие чего смысл сказанного в этом предложении существенным образом меняется. Поэтому перевод этого предложения я решил оставить так, как следует из простого понимания значений используемых в нем слов, а изменения, вносимые различными комментаторами, будут приведены ниже в комментарии.

    Раши считает, что приведенные здесь слова народы Земли будут говорить после прихода Машиаха, а именно, после возвращения еврейского народа из рассеяния в Землю Израиля. В таком случае, под заключением здесь подразумевается угнетение еврейского народа местным населением тех стран, в которых они проживают, а под судом – осуждение евреев на страдания из-за гнета со стороны местного населения. В начале нашего предложения народы Земли говорят о том, что евреи взяты из заключения и из суда, то есть, что период их угнетения и страданий закончился. Слово «доро» (דּוֹרוֹ), переведенное здесь как «поколение его», Раши понимает как «жизнь его», вследствие чего фрагмент о поколении принимает вид «и о жизни его кто расскажет?». Жизнь пребывавших в изгнании евреев была очень тяжелой, и сказанное здесь является риторическим вопросом, который означает: «Кто способен описать все испытанные евреями невзгоды во время жизни в изгнании?». Землей Жизни, по мнению Раши, народы Земли называют Землю Израиля, и то, что евреи были от нее отрезаны, означает, что они были ее лишены, то есть из нее изгнаны. В соответствии с этим, в конце нашего предложения народы Земли признают свою вину в том, что еврейский народ был изгнан из Земли Израиля, и что лишения, которые с тех пор претерпели евреи, были следствием преступлений по отношению к евреям со стороны каждого из этих народов.

    «Мецудат Давид» сходится с Раши во мнениях относительно значений используемых в начале нашего предложения слов, но не согласен с ним в отношении смысла того, что здесь сказано. По его мнению, в начале нашего предложения народы Земли признают, что они держали еврейский народ в заключении и судили его неправедным судом, откуда он всякий раз бывал взят для назначенных этим судом истязаний. Сказанное о поколении он понимает очень похоже на то, как его понимает Раши: «Кто способен описать все испытанные евреями невзгоды во время их жизни?». Слова «Земля Жизни», по мнению «Мецудат Давид», а также других комментаторов, за исключением Раши, означают «мир живых», то есть живое население планеты. «Мецудат Давид» считает, что в конце нашего предложения народы Земли говорят о том, что страдания, на которые они обрекали евреев, приводили к их преждевременной смерти. Их язвы явились не следствием их грехов, как ранее считали народы Земли (см. предложение №4), а следствием преступлений, совершенных по отношению к евреям самими этими народами. Следует отметить, что «Мецудат Цион» обращает внимание на то, что, в конце нашего предложения используется местоимение «им», несмотря на то, что до этого момента народы Земли говорили о еврейском народе в единственном числе. Это местоимение указывает на то, что здесь идет речь о множестве составляющих еврейский народ людей, а не о каком-то одном человеке.

    Слово «оцер» (עֹצֶר), переведенное здесь как «заключение», Мальбим понимает как производное от слова «эцер» (עצר), что означает «власть». В таком случае, слово «оцер» означает «правитель». Первый предлог «из» он понимает как «от», вследствие чего начало нашего предложения приобретает следующий вид: «От правителя и из суда взят он…». По мнению Мальбима, здесь народы Земли признаются в том, что мучения, которым подвергался еврейский народ, и о которых шла речь в предыдущем предложении, были инициативой не частных лиц, а государственной политикой в отношении еврейского народа. Инициатором этой политики был правитель, а инструментом ее проведения – суд. Антиеврейские указы исходили от правителя, в соответствии с ними евреев доставляли в суд, где их обрекали на мучения. Во второй части нашего предложения народы Земли, по мнению Мальбима, признают, что евреи были безвинными жертвами творимого в их отношении судебного произвола. Они говорят о том, что даже в тех случаях, когда по различным наветам евреев приговаривали к смерти, никто не мог толком рассказать, какая язва присутствовала в умерщвленном поколении евреев, и какое преступление они совершили.

    По мнению «Даат Микра», в начале нашего предложения народы Земли говорят либо о том, что еврейский народ был лишен власти и суда, либо о том, что еврейский народ был лишен защиты государственных и судебных инстанций. При этом из того, что «Даат Микра» пишет далее, следует, что он считает второй вариант основным. Таким образом, в начале нашего предложения сказано, что ни цари народов Земли, ни их суды, не защищали евреев от угнетателей. Слово «доро», переведенное здесь как «поколение его», «Даат Микра» понимает как производное от глагола «ладур» (לדור), который означает «жить», и считает, что здесь под ним подразумеваются живущие рядом с евреями люди, то есть их соседи. В соответствии с этим, фрагмент, где говорится о поколении, приобретает вид: «И из соседей его кто расскажет?». По мнению «Даат Микра», этот риторический вопрос, который предполагает отрицательный ответ, означает, что никто из проживающих рядом с евреями местных жителей за них не вступался и не протестовал против их угнетения и против того, что они лишены царской и судебной защиты. В таком случае, то, что здесь сказано, дополняет сказанное в предыдущем предложении. Там говорилось о том, что евреи молча сносили мучения и угнетение, а здесь сказано, что этому также не препятствовал ни один из местных жителей. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения объясняется, почему никто этому не препятствовал. Оказывается, местное население считало, что евреи «отрезаны от Земли Жизни», то есть не считаются живыми людьми, а значит, не обладают никакими человеческими правами. Причина, по которой народы Земли так считали, была приведена в предложении №4. В частности, там сказано, что они считали еврейский народ «пораженным язвами, избитым Богом и мучимым». Здесь они признают, что ошибались, и говорят о том, что язвы еврейского народа явились следствием не того, что это им предначертано судьбой (см. комментарий к предложению №4), а совершенных по отношению к нему преступлений местного населения.

  9. И клал он со злодеями могилу свою, и богача в смертях его, за то, что не грабеж делал он, и не ложь на устах его».

    В этом предложении, также как в предыдущем, используется целый ряд слов, значение которых неоднозначно, что приводит к различному пониманию того, что в нем сказано, различными комментаторами. Рассмотрим их мнения по порядку.

    По мнению «Мецудат Давид» (а также по мнению Раши, как будет описано ниже), здесь народы Земли говорят о том, что пребывавшие в изгнании евреи предпочитали смерть переходу в другую веру. За отказ поклоняться идолам их казнили, а затем хоронили на кладбищах, предназначенных для захоронения останков злодеев, то есть различных преступников. В начале нашего предложения народы Земли говорят о том, что евреи прекрасно знали о том, что их ожидает за отказ сменить веру, и шли на смерть и на погребение среди преступников вполне осознанно. Богачом, по мнению Раши и «Мецудат Давид», здесь названы правители народов Земли, и «Мецудат Цион» объясняет это тем, что правителями обычно являются очень богатые люди. Эти комментаторы считают, что далее народы Земли говорят о том, что отказывавшиеся поклоняться идолам евреи соглашались с тем, что местные правители приговаривали их к различным смертям, то есть к казни различными способами. Во второй части нашего предложения, по мнению «Мецудат Давид», народы Земли говорят о том, что евреев казнили не за то, что они занимались грабежом, и даже не за то, что они лгали, то есть занимались мошенничеством. Попросту говоря, казненные народами Земли евреи не совершили никаких уголовных преступлений.

    По мнению Мальбима, здесь народы Земли говорят о том, что, несмотря на то, что евреи были безвинными жертвами судебного произвола (см. комментарий к предыдущему предложению), их хоронили среди злодеев, как обычных преступников. Это происходило даже с богатыми евреями, которых убивали, чтобы конфисковать их имущество. Всех их хоронили на отведенных для погребения преступников кладбищах, несмотря на то, что они были казнены не за грабеж, а за то, что не желали лгать, перейдя в веру, которой придерживалось местное население.

    Начало нашего предложения «Даат Микра» понимает примерно так же, как Мальбим. По его мнению, здесь народы Земли говорят о том, что они обвиняли евреев в различных надуманных преступлениях, а затем их хоронили на предназначенных для захоронения преступников кладбищах. Но относительно того, что сказано здесь далее, мнение «Даат Микра» существенным образом расходится с мнениями других комментаторов. Причиной этого является слово «бемотав» (בְּמֹתָיו), которое переведено здесь как «в смертях его», и которое «Даат Микра» понимает как производное от слова «бама» (במה), в данном случае означающее «надгробие». В соответствии с этим, во втором фрагменте нашего предложения идет речь о надгробиях богачей. По мнению «Даат Микра», здесь народы Земли признаются в том, что они клеветали на проживавших в их среде евреев, утверждая, что те разбогатели из-за того, что притесняли и обирали местное население. На надгробиях убитых по таким наветам евреев они писали: «Это могила богача». Во второй части нашего предложения народы Земли говорят о том, что на самом деле убитые ими «богачи» были безвинными жертвами: они никого не грабили, не обирали и не притесняли, и даже никого не обманывали. Таким образом, во второй части нашего предложения сказано, что убитые местным населением евреи не совершали никаких преступлений, ни своими действиями, ни своими речами.

    В оригинальном тексте нашего предложения присутствуют два слова «эт» (אֶת), которые обычно не переводятся, и используются для того, чтобы поставить следующее за ними имя существительное в винительный падеж. Первое такое слово стоит между словами «И клал он» и «со злодеями», а второе – между словами «могилу свою» и «и богача» (именно поэтому слово «богач» здесь стоит в винительном падеже). Раши считает, что в данном случае оба этих слова следует понимать как «согласился с». В соответствии с этим, в первой части нашего предложения говорится о том, что евреи предпочитали смерть от руки злодеев переходу в их веру, а также были согласны на то, чтобы правители народов, среди которых они проживали, приговаривали их к смерти различными изощренными способами. Относительно упоминаемой здесь могилы Раши пишет, что на самом деле никаких могил не было, и злодеи отдавали тела убитых ими евреев на съедение псам. Во второй части нашего предложения, по мнению Раши, народы Земли говорят о том, что они убивали евреев также за то, что те отказывались заниматься грабежом, как это делали их нееврейские соседи, и не хотели лгать, то есть заниматься идолопоклонством.

    Следует отметить, что Йонатан переводит наше предложение на арамейский следующим образом: «И предаст он злодеев аду, и богатых имуществом, которое награбили они, смерти губительной, чтобы не восстали совершающие грех, и чтобы не говорили они ложь устами своими». В соответствии с этим, в нашем предложении идет речь о деяниях Машиаха, и Ишаяху говорит о том, что в будущем Машиах отправит злодеев из числа народов Земли в могилу, а их богачей, которые разбогатели в результате грабежей и погромов еврейского народа, он осудит на смерть.

  10. Но Господь желает подавить его болезнью, если сделает он покаянием душу его, увидит он семя, продлит дни, и желание Господа рукой его свершится.

    Конец настоящей главы, начиная с этого предложения, содержит ответ Ишаяху на вышеприведенную речь народов Земли. Наше предложение начинается союзом «но», который означает, что Ишаяху здесь народам Земли возражает. Относительно того, против чего именно он возражает, разошлись во мнениях «Мецудат Давид» и «Даат Микра». «Мецудат Давид» пишет, что выше народы Земли рассуждали о причине, которой были обусловлены бедствия и страдания еврейского народа. Они говорили о том, что испытываемые евреями страдания могли быть предначертаны им судьбой, либо они послужили искуплением грехов, которые совершили народы Земли. На это Ишаяху им здесь отвечает, что их рассуждения ошибочны, и на самом деле страдания евреев обусловлены тем, что Бог пожелал их подавить, исполнил свое желание и поразил их болезнью. По мнению «Даат Микра», здесь Ишаяху соглашается с народами Земли в том, что евреи пострадали не за грабеж и не за ложь, как было сказано в предыдущем предложении. Вместе с этим, говорит здесь Ишаяху, страдания евреев были неслучайны. Их причиной было то, что Бог решил их подавить, и поэтому поразил их болезнью. Раши пишет, что Бог это сделал для того, чтобы вернуть еврейский народ на путь истинный, а «Даат Микра» говорит о том, что цель, которую преследовал Бог, описана далее в нашем предложении.

    Слово «покаяние» в оригинальном тексте звучит как «ашам» (אָשָׁם), что также переводится как «покаянная жертва», то есть жертвоприношение, которое следует принести человеку, совершившему определенный грех, либо тому, кто исцелился от проказы. В таком значении это слово понимает «Даат Микра». По его мнению, Ишаяху здесь говорит о том, что если евреи сделают свои души покаянной жертвой, то есть если они поймут, что все их страдания обусловлены желанием Бога очистить их души, подобно тому, как покаянная жертва служит для очищения тела прокаженного, то они удостоятся того, о чем сказано в конце нашего предложения. Раши переводит слово «ашам» на старофранцузский как «amende», что означает «искупление». Он считает, что здесь оно используется в том же смысле, в каком оно используется в Первой Книге Шмуэля (6, 3), где рассказывается о том, как плиштим вернули евреям Ковчег Завета, сопроводив его «покаянием» в виде пяти золотых тхорим и пяти золотых мышей. В соответствии с этим, Раши пишет, что здесь Ишаяху говорит о том, что евреи должны вернуть свои души в состояние святости, как в свое время плиштим вернули Ковчег Завета святому народу, и тогда они удостоятся того, о чем сказано в конце нашего предложения. «Мецудат Цион» понимает слово «ашам» как «грех», «преступление». В соответствии с этим, «Мецудат Давид» пишет, что здесь Ишаяху говорит народам Земли о том, что они ошибаются, и страдания еврейского народа не предназначались для искупления грехов, совершенных народами Земли. На самом деле, Бог подверг евреев страданиям для того, чтобы их испытать, а затем вознаградить, но только в том случае, если они признают, что их души греховны. Это означает, что евреи должны признать, что были справедливо наказаны Богом за совершенные ими грехи.

    То, что еврейский народ «увидит семя, продлит дни», по мнению «Мецудат Давид», означает, что евреи будут видеть своих детей в течение всей своей жизни, то есть, что дети евреев не будут умирать раньше своих родителей. Тогда осуществится желание Бога, то есть еврейский народ выдержит испытание и признает, что понесенное им наказание было справедливым. «Даат Микра» считает, что во второй части нашего предложения говорится о том, что численность еврейского народа существенным образом увеличится, и что все его представители будут отличаться долголетием. В этом содержится возражение Ишаяху на утверждение народов Земли, что еврейский народ «отрезан от Земли Жизни», которое было приведено в предложении №8. В конце нашего предложения, по мнению «Даат Микра» сказано, что тогда все деяния еврейского народа будут соответствовать желанию Бога, и поэтому евреи будут преуспевать во всех своих делах. Это также означает, что евреи достигнут успеха в исполнении возложенных на них Богом обязанностей: быть царством коэнов и народом святым, как сказано в Торе (Шмот 19, 6) и светом народов, как сказано в главе 49, предложении №6. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что конец нашего предложения параллелен его началу. Этот параллелизм означает, что в период изгнания Бог желает подавить еврейский народ, но в период освобождения из изгнания Он желает его успеха.

    Слово «хехели» (הֶחֱלִי), переведенное здесь как «болезнь» в соответствии с мнением большинства комментаторов, Мальбим понимает как «умиротворение», вследствие чего понимает все сказанное в нашем предложении отличным от всех остальных комментаторов образом. По его мнению, Ишаяху здесь говорит о том, что, так как находившиеся во власти идолопоклонников евреи умирали, отказываясь служить идолам (см. комментарий к предыдущему предложению), Бог решил «умиротворить их подавление» милостью по отношению к их потомкам. Слово «ашам» Мальбим понимает как «вина», и пишет, что далее Ишаяху говорит народам Земли, что Бог это сделает даже в том случае, если они объявят души евреев виновными и приступят к их уничтожению. Даже в этом случае Бог, желающий умиротворить подавление евреев, сделает так, что они увидят семя, которое продлит свои дни. Это означает, что даже если народы Земли будут уничтожать евреев, их потомство преуспеет и будет жить очень долго, и желание Бога свершится посредством еврейских потомков.

  11. «Из труда души своей увидит он, насытится он, знанием своим оправдает праведника раб Мой многим, и грехи их он понесет.

    Несмотря на то, что все используемые в этом предложении глаголы стоят в будущем времени, Раши и «Мецудат Давид» считают, что их надо поставить в прошедшее время, и что здесь идет речь о еврейском народе в период его пребывания в изгнании.

    Слова «душа его» в ТАНАХе иногда используется в значении «он сам», и именно так их понимает здесь Раши, вследствие чего начало нашего предложения приобретает вид: «Из труда своего…». По его мнению, Ишаяху, дословно цитируя Бога, в начале нашего предложения говорит о том, что во время пребывания в изгнании еврейский народ жил не грабежом, а своим трудом, то есть подтверждает сказанное народами Земли в конце предложения №9. Далее, по мнению Раши, здесь сказано, что раб Бога, то есть еврейский народ, судил праведным судом всех желающих и терпел лишения во имя искупления грехов местного населения.

    Вместе с этим, следует отметить некоторую проблематичность мнения Раши. Во-первых, он не объясняет, что означают слова «увидит он». Во-вторых, непонятно, как евреи, находившиеся в совершенно бесправном положении, могли судить праведным судом всех, кто к ним обращался. В-третьих, о проблематичности мнения относительно страданий во имя искупления грехов, совершенных другими людьми, уже говорилось в комментарии к предложению №4.

    Слово «амаль» (עֲמַל), переведенное здесь как «труд», обладает также значением «страдание», и именно так его понимают Мальбим и «Мецудат Давид». Вместе с этим, начало нашего предложения «Мецудат Давид» понимает очень похоже на то, как его понимает Раши. По его мнению, в нем говорится о том, что во время пребывания в изгнании евреи зарабатывали себе на пропитание страданиями своей души, то есть своим тяжким трудом. Причем здесь слова «увидит он», «Мецудат Давид» также не объясняет. Праведником, по его мнению, Бог здесь называет себя самого, и говорит о том, что во время пребывания в изгнании евреи понимали, что испытываемые ими страдания служат для искупления совершенных ими грехов, и оправдывали изгнавшего их из Земли Израиля Бога. Слова «раб Мой многим», по мнению «Мецудат Давид», являются отдельным утверждением, и здесь Бог говорит о том, что Его раб, то есть еврейский народ не был рабом многих идолопоклонников. Это означает, что евреи отказывались поклоняться идолам, и поэтому были вынуждены «нести их грехи», то есть терпеть творимые в их отношении преступления, как сказано в конце нашего предложения.

    Мальбим считает, что здесь продолжает идти речь о тех евреях, которые подвергнутся уничтожению в период пребывания в изгнании. По его мнению, в предыдущем предложении было сказано, что, несмотря на это, их потомство преуспеет и будет отличаться долголетием, а здесь говорится, что, кроме этого, следствием испытанных ими страданий явится успокоение их душ. Это произойдет из-за того, что евреи, которые погибнут в изгнании, будут знать, что своей смертью из-за отказа служить идолам они оправдают, то есть сделают праведниками, много других евреев, а также «понесут их грехи», то есть своей смертью искупят грехи своего поколения.

    В отличие от других комментаторов, «Даат Микра» считает, что здесь идет речь о еврейском народе после его освобождения из изгнания. По его мнению, в начале нашего предложения говорится о том, что еврейский народ увидит благословение своего труда, которым он будет кормиться досыта. Это означает, что евреи будут обрабатывать Землю Израиля и собирать обильные урожаи. Под знанием «Даат Микра» понимает знание законов Торы и следование ее заповедям. В соответствии с этим, далее здесь говорится о том, что руководствуясь знанием Торы и ее заповедей, еврейский народ сделает праведниками многие другие народы. Конец нашего предложения, по мнению «Даат Микра» является антитезой фрагменту о праведнике: в конечном итоге евреи сделают праведниками многие другие народы, но до этого они будут вынуждены «нести их грехи», то есть страдать из-за совершаемых в их отношении преступлений со стороны этих народов.

  12. Поэтому дам Я долю ему во многих, и с могущественными разделит он добычу, за то, что изливал он для смерти душу свою, и к преступникам был причислен, и он грех многих нес, и ради преступников поражаем был он».

    Это предложение начинается словом «поэтому», которое указывает на то, что сказанное здесь является следствием сказанного выше.

    Раши, следуя своему мнению о том, что выше было сказано, что еврейский народ во время своего пребывания в изгнании терпел страдания для искупления совершаемых другими народами грехов, пишет, что здесь сказано, что еврейский народ будет вознагражден Богом именно за это. По мнению «Мецудат Давид», евреи будут вознаграждены Богом за то, что они выдержали испытание, которому Он их подверг во время их пребывания в изгнании (см. комментарий к предложению №10). Мальбим считает, что евреи будут вознаграждены за то, что во время своего пребывания в изгнании они предпочитали смерть переходу в другую веру. По мнению «Даат Микра» они будут вознаграждены за то, что сделали свои души покаянной жертвой (см. комментарий к предложению №10).

    Относительно вознаграждения, которого удостоится еврейский народ, а также относительно смысла сказанного в этом предложении, мнения комментаторов, как обычно, расходятся. «Мецудат Давид» считает, что в начале нашего предложения Бог обещает дать еврейскому народу долю среди других многочисленных народов Земли, что, по-видимому, означает, что Бог наделит еврейский народ своим государством. Слово «эт» (אֶת), стоящее перед словом «могущественными», здесь переведено как «с» в соответствии с мнением большинства комментаторов. Вместе с этим, обычно это слово служит в иврите служебным артиклем, ставящим следующее за ним слово в винительный падеж, и именно в этом значении его понимает «Мецудат Давид». В соответствии с этим, второй фрагмент нашего предложения приобретает вид «и могущественных разделит он добычей». Это означает, что евреи одержат победу над могущественными народами Земли, и разделят между собой их богатства. Далее Бог говорит о том, за что именно Он вознаградит еврейский народ. Во-первых, за то, что еврейский народ «изливал для смерти душу свою». По мнению «Мецудат Давид» это означает, что во время пребывания в изгнании евреи подвергались уничтожению. Кроме этого, они будут вознаграждены Богом за то, что во время пребывания в изгнании они были причислены к преступникам, то есть считались преступниками, как об этом говорили сами народы Земли в предложении №9. Следует отметить, что здесь «Мецудат Давид» переходит от своей версии о том, что страдания еврейского народа служили искуплением совершаемых другими народами грехов, к более логичной. Объясняя фрагмент «и он грех многих нес», «Мецудат Давид» пишет, что здесь говорится о том, что еврейский народ безропотно сносил совершаемые в его отношении злодеяния других народов. Слово «яфгиа» (יַפְגִּיעַ), переведенное здесь как «поражаем был», «Мецудат Цион», основываясь на сказанном в Книге Ирмияху (7, 16), понимает как «умолял». В соответствии с этим, «Мецудат Давид» пишет, что в конце нашего предложения сказано о том, что во время своего пребывания в изгнании евреи умоляли касдим, титульную нацию Бавеля, их пощадить, как раб умоляет о пощаде своего господина. Поэтому Бог вознаградит евреев тем, что они обретут полную власть над своими поработителями.

    Мальбим считает, что в начале нашего предложения Бог говорит о том, что Он даст евреям, которые предпочли смерть переходу в другую веру, и тем самым искупили грехи своего поколения (см. комментарий к предыдущему предложению), такую долю в Будущем Мире, которая будет равна доле многих праведников, то есть очень большую долю. Эти праведники, в число которых входят праотцы и пророки, далее здесь названы «могущественными», а слово «добыча», по мнению Мальбима, в данном случае следует понимать как «вознаграждение». В соответствии с этим, далее здесь сказано, что евреи, которые пошли на смерть, не желая отрекаться от Бога, разделят свое вознаграждение с праведниками. Во второй части нашего предложения Бог говорит о причине такого крупного вознаграждения. Во-первых, евреи будут вознаграждены из-за того, что шли за Бога на смерть, во-вторых, за то, что, считаясь преступниками, несли грех многих и были поражаемы ради преступников. Мальбим считает, что многими и преступниками здесь названы не народы Земли, а сами евреи во время их пребывания в изгнании. В изгнании, как известно, они очутились из-за совершенных ими грехов, и в конце нашего предложения Бог говорит о том, что не согласившиеся перейти в другую веру евреи своей смертью искупили грехи своих соплеменников, а также побудили их раскаяться в совершенных ими преступлениях. Тем самым они приблизили освобождение еврейского народа из изгнания и его возвращение в Землю Израиля.

    «Даат Микра» считает, что слово «добыча», присутствующее во втором фрагменте нашего предложения, относится и к первому его фрагменту. В соответствии с этим, в начале нашего предложения Бог обещает дать евреям волю в добыче многих народов, и это означает, что еврейский народ победит своих врагов и разделит их богатства. Слово «эт», переведенное здесь как предлог «с», «Даат Микра» понимает как предлог «у». В таком случае, во втором фрагменте сказано, что евреи разделят добычу у могущественных, то есть многочисленных и сильных народов, которые будут ими побеждены. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что слово «шалаль» (שָׁלָל), переведенное здесь как «добыча», в данном случае может означать не «военные трофеи», а «компенсация». В таком случае, здесь идет речь о том, что порабощавшие евреев народы выплатят им компенсацию за все перенесенные ими страдания. Во второй части нашего предложения, по мнению «Даат Микра», сказано, что так Бог вознаградит евреев за то, что в изгнании они подвергались уничтожению, за то, что их причисляли к преступникам (см. предложение №9), за то, что они сносили совершавшиеся в их отношении грехи местного населения, а также за то, что они были поражаемы ради процветания преступников. Последнее означает, что во время своего пребывания в изгнании еврейский народ был беззащитен, местное население его безнаказанно грабило и обогащалось за его счет.

У Вас недостаточно прав для комментирования.

Stats counter, realtime web analytics, heatmap creator