Книга Ишаяху

Глава 52

  1. Проснись, проснись, одень силу твою, Цион, одень одежды великолепия твоего, Иерусалим, город святой, ибо не продолжит входить в тебя более необрезанный и нечистый!

    Это предложение продолжает пророчество, начатое в предложении №22 предыдущей главы, которая закончилась обещанием Бога покарать всех мучителей еврейского народа.

    По мнению «Даат Микра», здесь Бог призывает Цион очнуться от забытья, в котором тот пребывает, позволяя всем завоевателям попирать себя ногами (см. последнее предложение предыдущей главы). Таким образом, Бог здесь призывает Цион превратиться из обессиленного пленника в сильного воина, который не никому не позволяет себя унизить, и одеть свою силу, как воин, одевающий доспехи и берущий в руку оружие. Под Ционом в данном случае подразумевается либо вся Земля Израиля, либо еврейский народ, но далее Бог обращается непосредственно к Иерусалиму, призывая его, как в прежние времена, одеть одежды своего великолепия вместо одежд скорби и траура, которые носил Иерусалим в то время, когда пребывал в развалинах. «Даат Микра» считает, что одеждами великолепия Иерусалима являются его красивые здания, и в особенности Храм, и именно из-за Храма он здесь назван святым городом. По его мнению, на самом деле Бог здесь обращается не к Циону и не к Иерусалиму, а к еврейскому народу, призывая его очнуться от забытья, в котором он пребывает в изгнании, и вернуться в Землю Израиля. При этом евреи не должны бояться своих врагов, они должны одеть силу и противостоять всем неприятелям. Под необрезанным и нечистым подразумеваются народы, завоевавшие Землю Израиля и Иерусалим, и во второй части нашего предложения Бог дает обещание, что Земля Израиля и Иерусалим больше никогда не будут никем завоеваны.

    По мнению Мальбима и «Мецудат Давид», Бог здесь обращается не к Циону и не к Иерусалиму, а к еврейскому народу. Более того, эти комментаторы считают, что начало нашего предложения следует читать следующим образом: «Пробуди, пробуди, силой твоей одень Цион, одень в одежды великолепия твоего Иерусалим…». В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что инициатива возрождения Циона и Иерусалима должна исходить от еврейского народа. Мальбим пишет, что здесь Бог отвечает на просьбу «Проснись, проснись, одень силу, рука Господа, проснись как в дни прежние, в поколения предыдущие…», приведенную в предложении №9 предыдущей главы. Таким образом, Бог отвечает еврейскому народу, не Его рука должна пробудиться. Должен пробудиться еврейский народ, именно он должен надеть свою силу, вернуться в Землю Израиля и в Иерусалим, и начать их восстановление.

    По мнению Мальбима, Ционом здесь названа Цитадель Цион, то есть Город Давида, служивший центром древнего Иерусалима, в котором находился Храм, Санхедрин и царский дворец, и который являлся средоточием внутренней духовной силы еврейского народа. Поэтому восстановление Города Давида здесь названо одеванием силы. Иерусалимом здесь назван весь остальной город, который представлял собой внешние великолепные одеяния Циона, под которыми Мальбим понимает богатство и многочисленность его жителей, то есть материальный успех. Таким образом, в этом предложении Бог призывает евреев начать отстраивать Город Давида и остальной Иерусалим, обещая, что больше ни один необрезанный в Иерусалим не войдет, а нечистый не войдет в Цион. Посещение Храма было запрещено для людей, которые находились в состоянии ритуальной нечистоты, но во время завоевания Иерусалима и разрушения Храма его посетило очень много нечистых воинов противника. Принимая это во внимание, следует сказать, что в конце нашего предложения Бог обещает, что больше никогда Иерусалим не будет завоеван, а Храм не подвергнется разрушению.

  2. Отряхнись от праха, встань, сядь, Иерусалим, развяжи путы шеи твоей, пленница дочь Циона!».

    В начале нашего предложения Бог призывает Иерусалим отряхнуться от праха, встать и сесть. Люди обычно сидят на стуле, а прахом, то есть пылью, одежда покрывается в том случае, если люди сидят или лежат на земле. Таким образом, здесь говорится о том, что Иерусалиму следует встать с земли, отряхнуть свою одежду от праха, и сесть на стул, либо на подобное ему сидение. Остается понять, почему до этого момента Иерусалим находился на земле. По мнению Раши и «Мецудат Давид», это объясняется тем, что после гибели части его населения и изгнания другой его части Иерусалим пребывал в трауре и сидел на земле, как полагается тому, кто пребывает в скорби. Раши отмечает, что о том, что после завоевания Иерусалим будет сидеть на земле, Ишаяху говорил в пророчестве, приведенном в предложении №26 главы 3. «Даат Микра» считает, что Иерусалим не сидел на земле, а лежал, и связывает это с тем, что было сказано в последнем предложении предыдущей главы, а именно с тем, что Иерусалим лег на землю по велению завоевателей. В любом случае, здесь Бог говорит Иерусалиму о том, что период его траура или унижений закончился, он должен встать с земли, отряхнуться от праха, и сесть на стул, как полагается свободному человеку. Следует отметить, что в главе 47, предложении №1, Бог велел Бавелю нечто совершенно противоположное: «Спустись и сядь в пыль, дева, дочь Бавеля, сядь на землю, нет трона, дочь касдим…».

    Слово «мосрей» (מוֹסְרֵי) переведено здесь как «путы» в соответствии с мнением Раши и Мальбима. «Мецудат Давид» и «Даат Микра» считают, что это слово означает упряжь, с помощью которой ярмо прикрепляется к плугу, и в таком значении это слово уже использовалось в главе 28, предложении №22 (см. там в комментарии). В любом случае, во второй части нашего предложения Бог велит находившейся в плену дочери Циона, то есть еврейскому народу, развязать свои путы, либо снять с себя упряжь, в которую его запрягли поработители. Это означает, что период порабощения евреев завершился, и теперь они стали свободными людьми. Следует отметить, что здесь присутствует расхождение традиции написания с традицией чтения. В соответствии с традицией написания, глагол «развяжи» стоит в повелительном наклонении, но по традиции написания он стоит в прошедшем времени, «развязаны». В таком случае, Бог не призывает еврейский народ снять с себя путы или упряжь, а сообщает ему, что путы или упряжь уже с него сняты.

    По мнению Мальбима, слово «шви» (שְּׁבִי) является не глаголом повелительного наклонения «сядь», а именем существительным, которое означает «плен». В соответствии с этим, наше предложение приобретает вид «Отряхнись от праха, встань, плен Иерусалима, развяжи путы шеи твоей, пленница дочь Циона!», и его смысл существенным образом меняется. Мальбим пишет, что здесь Бог уже обращается не к Циону и не к Иерусалиму, а к их жителям. Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, Мальбим считает, что Ционом здесь названа Цитадель Цион, то есть центральный район столицы еврейского государства, где размещалось политическое, юридическое и духовное руководство еврейского народа. Иерусалимом здесь назван весь остальной город, где проживали рядовые граждане Йехуды. Все они, и простой народ, и его руководство, после завоевания Иерусалима и его разрушения отправились в изгнание, то есть в плен, но отношение к ним со стороны пленителей было разным. Представители еврейского руководства были способны поднять восстание против завоевателей, поэтому они считались наиболее опасными пленниками и содержались связанными и под усиленной охраной. Простой народ, по мнению пленителей, особой опасности не представлял, поэтому они их не охраняли, но содержали на земле, как животных. В соответствии с этим, в начале нашего предложения Бог обращается к жителям Иерусалима, то есть к рядовым его жителям, и велит им встать с земли и отряхнуться от праха. Затем Бог обращается к дочери Циона, то есть к духовному, политическому и юридическому руководству еврейского народа, и велит им развязать путы, которыми их связали завоеватели.

  3. Ибо так сказал Господь: «Бесплатно проданы были вы, и не за деньги освобождены вы будете».

    Здесь Ишаяху приводит слова Бога, которые объясняют, почему евреи могут отряхнуться от праха и развязать свои путы, не спрашивая разрешения на это у своих поработителей и не платя им выкуп. Бог говорит о том, что в свое время Он отдал еврейский народ в рабство жителям Бавеля, не взяв за это платы, как обычно происходит во время продажи рабов, поэтому им не потребуется платить и за свое освобождение. В Торе (Ваикра 25, 55) приведены другие слова Бога: «Ибо Мне сыны Израиля рабы, рабы Мои они…». Принимая это во внимание, следует сказать, что здесь Бог говорит о том, что Его рабы евреи были безвозмездно Им отданы жителям Бавеля во временное пользование, поэтому Он имеет полное право вернуть их в любое время по своему желанию.

    «Даат Микра» отмечает, что сказанное здесь означает, что евреям не придется платить выкуп за свое освобождение из изгнания, и их хозяева по доброй воле позволят им вернуться в Землю Израиля. Как известно, евреи были отпущены на свободу персидским царем Корешем, который позволил им вернуться на родину и приступить к восстановлению Храма, не потребовав за это выкупа. О том, что Кореш поступит именно так, Ишаяху говорил в пророчестве, которое было приведено в главе 45, предложении №13: «…он построит город Мой, и изгнание Мое отошлет он, не за плату и не за взятку».

    Следует отметить, что, комментируя это предложение, Раши отступает от своего принципа придерживаться простого понимания текста. Слово «хинам» (חִנָּם), переведенное здесь как «бесплатно» согласно своему прямому значению и мнению большинства комментаторов, Раши понимает как «тщета». По его мнению, здесь Бог говорит о том, что евреи были проданы Им в рабство из-за тщеты, то есть из-за того, что евреи грешили, идя на поводу у своего дурного начала. Поэтому для того, чтобы освободиться из этого рабства, деньги им не помогут, им следует совершить полное и чистосердечное раскаяние в своих грехах.

  4. Ибо так сказал Господь Бог: «В Египет спустился народ Мой вначале жить там, но Ашур не за что притеснял его.

    Здесь Бог говорит о двух изгнаниях, которым подвергся еврейский народ. Первым из них было египетское изгнание, причиной которому послужил продолжительный голод на всем Ближнем Востоке. Египет подготовился к нему благодаря деятельности Йосефа, и для того, чтобы его переждать, в Египет прибыл отец Йосефа Яаков, а также все его братья со своими семьями (см. Берешит 46, 5-27). О том, что семейство Яакова прибыло в Египет для того, чтобы в нем жить, пока не закончится голод в Земле Израиля, фараону сказали братья Йосефа (см. Берешит 47, 4). Вторым изгнанием обычно считается Вавилонское изгнание, которое началось после разрушения Иерусалима и Храма царем Бавеля Невухаднэцером, и завершилось после того как завоевавший Бавель персидский царь Кореш позволил еврейскому народу вернуться в Землю Израиля. Вместе с этим, здесь, говоря о втором изгнании, Бог упоминает не Бавель, а Ашур. Как описывается во Второй Книге Царей, цари Ашура тоже изгоняли еврейский народ, но эта их деятельность ограничилась лишь царством Израиля. В ее результате жители Израиля были изгнаны в Ашур, а само это царство прекратило свое существование, но попытка царя Ашура Санхерива завоевать Йехуду закончилась его сокрушительным поражением. Пытаясь связать то, что здесь сказано об Ашуре с Вавилонским изгнанием, «Мецудат Давид» пишет, что в понятие «Ашур» Бог включает и царя Бавеля Невухаднэцера, так как он правил землями, ранее входившими в ассирийскую империю. Другие комментаторы считают, что здесь Бог говорит об изгнании, которому подвергли жителей царства Израиля цари Ашура.

    В этом предложении Бог явно проводит границу между порабощением, которому подвергли еврейский народ египтяне, и порабощением, которому его подвергли ассирийцы. По мнению большинства комментаторов, Бог говорит о том, что египтяне, в отличие от населения Ашура, имели некоторое право на то, чтобы поработить еврейский народ. Во-первых, Яаков со своим семейство прибыл в Египет по своей воле, и во-вторых, все началось с того, что египтяне спасли еврейский народ от голодной смерти. Поэтому за порабощение еврейского народа Ашур был наказан гораздо сильнее, чем Египет. Несмотря на то, что в ходе освобождения еврейского народа на Египет обрушились десять казней, и армия фараона нашла свою гибель в водах Красного моря, все же Египет продолжил свое существование в качестве суверенного государства, чего нельзя сказать об Ашуре. Ашур был завоеван Бавелем, который ранее был одной из его провинций, вследствие чего прекратил свое существование. Следуя версии «Мецудат Давид», то же самое следует сказать о завоевании Бавеля Персией.

    Слово «ашако» (עֲשָׁקוֹ), кроме значения «притеснял его», обладает также значением «ограбил его», и именно так значение этого слова понимает «Мецудат Давид». Ограбление обычно является не длительным процессом, а краткосрочным неприятным событием, и именно в этом, по мнению «Мецудат Давид», заключается различие между египетским и вавилонским изгнаниями. Так как вначале евреи прибыли в Египет по доброй воле и египтяне спасли их от голодной смерти, у них было некоторое право на порабощение еврейского народа, и поэтому египетское рабство длилось довольно продолжительное время. У Ашура и у сменившего его Бавеля на порабощение еврейского народа никаких прав не было, поэтому все ограничилось ограблением, то есть здесь идет речь о том, что Ашур и Бавель властвовали над еврейским народом очень недолго.

    Слово «беэфес» (בְּאֶפֶס) переведено здесь как «не за что» в соответствии с мнением большинства комментаторов. Мальбим подвергает их мнение критике, указывая на то, что если бы они были правы, здесь бы использовалось слово «хинам» (חִנָּם). По его мнению, слово «беэфес» следует понимать как «без пользы». Поэтому Мальбим пишет, что различие между порабощением еврейского народа египтянами и его порабощением Ашуром состоит в том, что египтяне, в отличие от Ашура, не изгоняли евреев из Земли Израиля. Еврейский народ прибыл в Египет по своей воле, поэтому его порабощение местным населением не было такой вопиющей несправедливостью, как его порабощение населением Ашура. За это Ашур поплатился потерей своей государственности, и получается, что порабощение еврейского народа не принесло ему никакой пользы.

  5. И теперь что Мне здесь, речь Господа, ибо взят народ Мой бесплатно, властители его восхваляются, речь Господа, и всегда, весь день, Имя Мое опозорено.

    По мнению большинства комментаторов, слова «что Мне здесь» являются риторическим вопросом, означающим «что Я здесь делаю?», в котором слово «здесь» означает «в Бавеле». В соответствии с этим, получается, что Бог, во-первых, говорит о том, что Он пребывает в Вавилонском изгнании вместе со своим народом, и во-вторых, заявляет, что ни Ему, ни еврейскому народу, в Бавеле делать нечего, так как население Бавеля поработило еврейский народ «бесплатно», как было сказано в предложении №3. По мнению «Мецудат Давид», слово «бесплатно» означает, что жители Бавеля, в отличие от египтян, не сделали евреям ничего хорошего, так что держать их в рабстве вавилоняне не имеют никакого права. Поэтому Богу следует немедленно вывести еврейский народ из Бавеля и вместе с ним вернуться в Землю Израиля, и действительно, об этом будет сказано в предложении №8.

    Далее Бог говорит о том, что властители еврейского народа восхваляются тем, что им удалось поработить еврейский народ, несмотря на то, что он находился под защитой Бога, вследствие чего Имя Бога постоянно опозорено. Следует отметить, что слово «йехейлилу» (יְהֵילִילוּ) переведено здесь как «восхваляются» в соответствии с мнением большинства комментаторов, которые считают, что оно является производным от слова «лехалель» (להלל), означающего «восхвалять». По мнению «Даат Микра», это слово является производным от слова «леялель» (ליילל), которое обладает многими значениями, в частности, оно означает «реветь». В таком случае, здесь говорится не о том, что властители еврейского народа хвалятся тем, что победили Бога, а о том, что они ревом и криками заставляют работать порабощенный ими еврейский народ. В частности, они орут: «Где ваш Бог?!», вследствие чего Имя Бога постоянно подвергается позору.

    В отличие от других комментаторов, Мальбим считает, что в этом предложении идет речь о третьем изгнании еврейского народа из Земли Израиля, которому его подвергли римляне. По его мнению, Бог здесь говорит о том, что это изгнание отличается от двух предыдущих в худшую сторону. Во-первых, оно отличается от египетского изгнания тем, что евреи ушли из Земли Израиля не по своей воле, а были изгнаны оттуда завоевавшим ее Титом. Именно это означает вопрос «Что Мне здесь?». Во-вторых, властвующие над еврейским народом римляне хвалятся тем, что у них появилось множество бесплатных рабов и рабынь, то есть речь идет о том, что они, в отличие от Ашура, извлекли из изгнания еврейского народа немалую пользу. Кроме всего этого, изгнание еврейского народа римлянами повлекло за собой постоянное осквернение Имени Бога, так как римляне справедливо указывают на то, что им удалось победить и поработить народ, находящийся под защитой Бога, то есть, что, победив еврейский народ, они победили Бога.

  6. Поэтому узнает народ Мой Имя Мое, поэтому в день тот, что Я тот, кто говорит, вот Я».

    По мнению всех комментаторов, глагол «узнает» относится не только к первому фрагменту нашего предложения, но и к его второму фрагменту, который следует читать как «поэтому узнает он в день тот». Таким образом, здесь Бог говорит о том, что, так как в настоящее время Его Имя опозорено, Он сделает так, чтобы Его народ узнал, что Его имя свято, и что лишь Он носит Имя Господь, которое означает, что Бог является полновластным владыкой нашего мира. Это произойдет тогда, когда Бог освободит свой народ из изгнания и вернет его в Землю Израиля. В тот день еврейский народ узнает, что Бог говорит, то есть возвещает об избавлении через своих пророков, а затем является для того, чтобы выполнить данные Им обещания, и именно это означают слова «вот Я». Таким образом, во второй части нашего предложения говорится о том, что в день освобождения еврейского народа из изгнания выяснится, что прав Бог, а не позорившие Его поработители еврейского народа.

    «Даат Микра» пишет, что в предложениях №4-№6 идет речь о трех порабощавших евреев народах: о египтянах, об ассирийцах и о вавилонянах. И Бог говорит о том, что каждое последующее порабощение еврейского народа было тяжелее, чем предыдущее, поэтому и наказание, которое понесли их поработители, было соответствующим. Вместе с этим, «Даат Микра» приводит другое мнение, согласно которому все порабощения еврейского народа были тяжелы в одинаковой степени, и все их поработители понесли одинаково тяжелое наказание. По мнению тех, кто придерживается этого мнения, упоминание о том, что еврейский народ спустился в Египет для того, чтобы спастись от голодной смерти, является не смягчающим обстоятельством его порабощения египтянами, а отягчающим. Причина этого состоит в том, что египтяне поработили людей, которые пришли к ним в поисках спасения от голодной смерти, то есть проявили жестокость по отношению к слабым.

  7. Как красивы на горах ноги вестника! Провозглашает он мир, возвещает добро, провозглашает избавление, говорит Циону: «Воцарился Бог твой!».

    По мнению Мальбима и «Мецудат Давид», здесь Ишаяху выражает свое восхищение вестником, который поднимается на высокую гору, чтобы с ее вершины возвестить еврейскому народу о наступлении мира, о добре и об избавлении, а также сообщить Циону о воцарении Бога. Эти комментаторы сходятся во мнениях о том, что вестник поднимается на вершину горы для того, чтобы передаваемые им известия услышало максимально возможное количество людей, и следует отметить, что тема передачи сообщений с вершины высокой горы уже затрагивалась в главе 40, предложении №9. Вместе с этим, относительно содержания вестей о мире, о добре и об избавлении, передаваемых этим вестником, мнения Мальбима и «Мецудат Давид» разделились. «Мецудат Давид» считает, что здесь Ишаяху трижды говорит об одной и той же вести, то есть о том, что еврейский народ удостоился избавления из изгнания и вступил в эпоху мира и добра. По мнению Мальбима, весть о мире означает, что у еврейского народа больше нет врагов. Весть о добре – это весть о начале строительства Храма и о возобновлении царствования царей из рода Давида. Весть об избавлении – это весть о возвращении в Землю Израиля всего еврейского народа. Кроме этого, Мальбим пишет, что в нашем предложении приведены лишь заголовки этих вестей, а ниже будет приведено их содержание. Так, содержание вести о добре будет приведено в следующем предложении, а содержание вести об избавлении будет приведено в предложении №9. Сообщение Циону «Воцарился Бог твой!», по мнению этих комментаторов, означает, что Бог явным образом проявил свою власть над всем миром и над всеми народами, и Мальбим пишет, что более детально эта тема будет раскрыта в предложении №10.

    «Даат Микра» понимает сказанное в этом предложении совершенно иначе. В отличие от Мальбима и «Мецудат Давид», он обращает внимание на то, что в начале нашего предложения говорится не о самом вестнике, а о его ногах. По мнению «Даат Микра», Ишаяху здесь выступает в роли наблюдателя, занимающего позицию в башне над городскими воротами Циона, то есть Иерусалима. В обязанности этого наблюдателя входит наблюдать за всеми, кто приближается к городу, и сообщать о них городским жителям. Следует отметить, что о таком наблюдателе рассказывалось в главе 21, предложениях №6-№9. И вот, этот наблюдатель видит приближающегося к Иерусалиму вестника, который бежит по горам с такой скоростью, что его ноги мелькают в воздухе и их трудно заметить. Это означает, что он спешить доставить в Иерусалим очень важные известия. Далее наблюдатель сообщает жителям Иерусалима о том, что по быстрому бегу вестника он понимает, что тот несет им весть о мире, то есть о счастье и о процветании, что он несет им добрую весть, и спешит сообщить о том, что они удостоились избавления. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что наблюдатель, возможно, слышит обрывки фраз, которые на бегу выкрикивает вестник, и в которых встречаются слова «мир», «добро» и «избавление». Сообщение Циону о том, что его Бог воцарился, по мнению «Даат Микра» означает, что Бог укрепил свое царствование посредством избавления своего народа от порабощения, и что Он возвращает в Цион свой трон. В таком случае, Бог здесь выступает в образе земного царя, народ которого был пленен неприятелем, и который отправился в дальние страны для того, чтобы освободить своих подданных от порабощения. После победы над врагом и освобождения своих подданных этот царь возвращается в свою столицу, и высылает перед собой глашатая, который возвещает народу о возвращении царя с победой и о возобновлении его царствования в столице его государства.

  8. Голос наблюдателей твоих, возвысили они голос вместе, воспоют они, ибо глаз в глаз увидят они возвращение Господа в Цион.

    Здесь явно говорится о наблюдателях, что, в принципе, подтверждает мнение «Даат Микра», приведенное в комментарии к предыдущему предложению. Поэтому рассмотрим сначала его понимание того, что сказано в этом предложении, а затем то, как его понимают другие комментаторы.

    По мнению «Даат Микра», Ишаяху здесь описывает момент прибытия вестника в Иерусалим, после чего находящиеся на своих постах наблюдатели замечают, что к городу приближается сам Бог. «Даат Микра» обращает внимание на то, что глагол «возвысили» стоит здесь в прошедшем времени, а связанный с ним глагол «воспоют» стоит в будущем. Так неоднократно указывалось выше в комментарии, такая конструкция означает, что оба глагола, и вообще все сказанное в предложении, следует понимать в настоящем времени. В соответствии с этим, Ишаяху рассказывает, что он слышит голоса всех находящихся на городских стенах наблюдателей. Эти наблюдатели возвышают свои голоса и вместе поют песнь, так как «глаз в глаз» видят возвращение Бога в Цион. По мнению большинства комментаторов, выражение «глаз в глаз» следует переводить как «воочию». Согласно мнению, которое приводит «Даат Микра» в качестве альтернативного, эти слова обладают значением, идентичным выражению «лицом к лицу». В любом случае, выражение «глаз в глаз» упоминается в Торе (Бамидбар 14, 14), где говорится о том, что во время пребывания еврейского народа в пустыне Бог присутствовал в его среде явным образом, днем в виде облачного столпа, а ночью – в виде огненного. Из этого следует, что здесь Ишаяху говорит о том, что Бог вернется в Цион так же явно, как Он пребывал в среде еврейского народа во время его пребывания в пустыне.

    Мальбим пишет, что если в предыдущем предложении шла речь о поднявшемся на вершину высокой горы вестнике, то здесь Ишаяху рассказывает о следящих за ним и слышащих его вести наблюдателях, которые находятся на городских стенах. В своем понимании выражения «глаз в глаз» Мальбим основывается на том, что приставка «бэ-», которая обычно переводится как предлог «в», служит также для того, чтобы поставить следующее за ней слово в творительный падеж. В результате этого  выражение «глаз в глаз» превращается в «глаз глазом», и Мальбим пишет, что здесь имеется в виду видение с помощью глаз, то есть органа зрения, а не посредством интеллектуального постижения. В соответствии с этим, Ишаяху здесь рассказывает о том, что после того как наблюдатели услышат передаваемые вестником сообщения, они увидят то, о чем им сообщил вестник, своими собственными глазами. И тогда вестник и наблюдатели вместе возвысят свои голоса и воспоют Богу хвалебную песнь.

    Объясняя, что все это означает, Мальбим пишет, что под вестником Ишаяху подразумевает пророков, а под наблюдателями – еврейский народ. В соответствии с этим, Ишаяху говорит о том, что до описываемого здесь момента возращение Бога в Цион видели лишь пророки, но и они видели это не с помощью своих органов чувств, а «внутренним зрением», то есть в силу своего пророческого дара. Но теперь и пророки, и еврейский народ увидят это воочию, то есть своими собственными глазами.

    Как было сказано в комментарии к предложению №1 настоящей главы, Мальбим считает, что Ционом здесь назван не весь Иерусалим, а Цитадель Цион, в котором была сосредоточена духовная и политическая власть еврейского государства. В частности, там находился Храм и царский дворец. Таким образом, возвращение Бога в Цион означает восстановление Храма и возобновление царствования царей из рода Давида. Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, весть об этом там была названа «добрая весть».

  9. Раскройте, пойте вместе, руины Иерусалима, ибо утешил Господь народ свой, освободил Иерусалим!

    По мнению большинства комментаторов, глагол «раскройте» в данном случае следует понимать как «раскройте уста ваши», и Ишаяху призывает руины Иерусалима воспеть хвалу Богу за то, что Он утешил свой народ и освободил его столицу от завоевателей. Мальбим пишет, что здесь Ишаяху рассказывает о том, что когда наблюдатели и вестник возвысят свои голоса в восхвалении Бога, к ним присоединятся и разрушенные дома Иерусалима. Вместе все они будут восхвалять Бога за то, что Он утешил свой народ тем, что освободил его из изгнания, и в результате этого утешил также Иерусалим, дома которого будут отстроены вернувшимся в него еврейским народом. Именно об этом в предложении №7 говорилось как о провозглашении избавления.

    По мнению «Даат Микра», глагол «раскройте» следует понимать как «начните», и в начале нашего предложения Ишаяху призывает руины Иерусалима начать воспевать хвалу Богу. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что под руинами Иерусалима здесь, возможно, подразумеваются евреи, которые находятся в разрушенном завоевателями городе. В таком случае, Ишаяху говорит о том, что сначала хвалу Богу воспоют находящиеся на стенах Иерусалима наблюдатели, а затем к ним присоединятся остальные находящиеся в городе евреи, которые прибыли для того, чтобы приступить к его восстановлению. Вдобавок, «Даат Микра» высказывает предположение, что весь фрагмент, начиная словами «глаз в глаз» из предыдущего предложения и заканчивая тем, что будет сказано в следующем предложении, представляет собой слова песни, которую воспоют наблюдатели. Слово «ки» (כִּי), переведенное здесь как «ибо», иногда означает «что», и если в нашем предложении оно обладает именно этим значением, то вторая его часть является хвалой Богу, которую воспоют руины Иерусалима. Глагол «утешил», по мнению «Даат Микра», означает, что Бог завершил период траура, в котором ранее пребывал еврейский народ, то есть освободил его из изгнания и избавил от связанных с ним страданий. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что слова о том, что Бог утешил свой народ, дополняют фрагмент «глаз в глаз увидят они возвращение Господа в Цион» из предыдущего предложения. Это означает, что возвращение Бога в Цион зависит от возвращения в него еврейского народа.

  10. Обнажил Господь руку святую Его на глазах всех народов, и увидели все края Земли избавление Бога нашего.

    Понятие «рука Господа» в ТАНАХе подразумевает проявление Его силы, а слова «обнажил… руку» соответствует русской идиоме «закатал рукава». Основываясь на этом, большинство комментаторов считает, что Ишаяху здесь описывает Бога в образе воина, который перед сражением обнажает свои руки, чтобы ему было сподручней разить своих врагов. Придерживающийся этого мнения «Даат Микра» пишет, что Ишаяху называет руку Бога святой, чтобы подчеркнуть ничтожество Его противников. Согласно другой версии, предлагаемой «Даат Микра», фрагмент о руке Бога следует читать как «руку Святого Его», и в таком случае Ишаяху говорит об обнажении руки Святого, то есть Бога. В любом случае, обнажение руки Бога произойдет, как здесь сказано, «на глазах всех народов», и это означает, что Бог покарает своих противников и притеснителей своего народа явным образом, то есть так, чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что это было сделано Богом. Кроме этого, слова о глазах всех народов параллельны фрагменту «глаз в глаз увидят они возвращение Господа в Цион» из предложения №8. Это говорит о том, что не только еврейский народ явится свидетелем проявления силы Бога, но и все остальные народы.

    По мнению большинства комментаторов, во второй части нашего предложения Ишаяху говорит о том, что все народы Земли, проживающие на территории, простирающейся от одного ее края до другого ее края, поймут, что великое избавление еврейского народа от порабощения было ему обеспечено Богом. При этом прошедшее время используемых здесь глаголов говорит о том, что то, что здесь сказано, является окончательным решением Бога и пересмотру не подлежит. «Даат Микра» объясняет это также тем, что наше предложение может являться словами песни, которую воспоют находящиеся на иерусалимских стенах наблюдатели (см. комментарий к предыдущему предложению). Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что сказанное во второй части нашего предложения также означает, что избавление, о котором здесь идет речь, коснется всех народов Земли, а не только еврейского народа. В предложении №9 предыдущей главы была приведена молитва Ишаяху, которая начиналась словами «Проснись, проснись, одень силу, рука Господа…», а здесь сказано, что Он обнажил свою руку. Это означает, что молитва Ишаяху была принята Богом.

    В отличие от других комментаторов, Мальбим считает, что обнажение руки Бога означает не сражение с Его противниками, а великие чудеса, совершения которых не достоин не один человек, включая полных праведников. Как здесь сказано, такие чудеса будут сотворены Богом на глазах всех народов, в результате чего все они увидят Его избавление. По мнению Мальбима, это означает, что посредством этих великих чудес Бог проявит свою безраздельную власть над нашим Миром, так как все народы Земли поймут, что их способен совершить лишь истинный Властелин Мира. Именно в этом, по мнению Мальбима, состоит весть «Воцарился Бог твой!» из предложения №7.

  11. Уходите, уходите, выйдите оттуда, нечистое, не притрагивайтесь, выйдите из него, очиститесь, несущие сосуды Господа!

    Здесь Ишаяху обращается к пребывающим в изгнании евреям, и призывает их уйти из тех стран, в которых они проживают, и отправиться в Землю Израиля. По мнению «Мецудат Давид», повтор глагола «уходите» означает призыв уйти из Вавилонского изгнания немедленно. Несмотря на то, что используемые в этом предложении слова особых вопросов не вызывают, комментаторы расходятся во мнениях относительно понимания того, что в нем сказано.

    «Даат Микра» считает, что наречие «оттуда» означает «из изгнания» либо «из Бавеля». Далее, по его мнению, Ишаяху предостерегает возвращающихся в Землю Израиля евреев притрагиваться к людям или предметам, пораженным ритуальной нечистотой. Причина этого состоит в том, что, как будет сказано в следующем предложении, еврейский народ в Землю Израиля поведет Бог, и поэтому во время этого похода евреи должны быть ритуально чисты.

    Наибольшие расхождения между комментаторами вызывают слова «несущие сосуды Бога». Дело в том, что слово «келим» (כלים), переведенное здесь как «сосуды», обладает целым рядом самых разных значений. Кроме «сосуды», оно может означать «оружие», «вещи», «инструменты» и пр. Вдобавок словосочетание «носэй келим» (נושאי כלים), которое здесь переведено как «несущие сосуды», зачастую используется в значении «оруженосцы». Привлекая различные значения слова «келим», «Даат Микра» предлагает целый ряд объяснений сказанного во второй части нашего предложения. Если это слово в данном случае означает «оружие», то во второй части нашего предложения Ишаяху называет весь еврейский народ несущими оружие Бога, то есть Его воинами. Бог, который поведет еврейский народ в Землю Израиля, в таком случае, выступает в образе полководца. Если слово «келим» здесь означает «вещи», то во второй части нашего предложения говорится о том, что возвращающиеся в Землю Израиля евреи понесут с собой вещи, которые ранее использовались в ходе храмового богослужения, а затем были взяты в качестве трофеев завоевавшим Иерусалим Невухаднэцером. Если же слово «келим» означает «сосуды», то здесь имеется в виду храмовая утварь, также захваченная Невухаднэцером в качестве трофеев, и следует отметить, что о возвращении в Иерусалим храмовой утвари после завершения Вавилонского изгнания рассказывается в Книге Эзры (1, 7-11). Следует также отметить, что в Торе (Бамидбар 4, 5-15 и 10, 21) рассказывается о том, что, странствуя по пустыне, евреи несли с собой части Переносного Храма и храмовую утварь. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения содержится намек на то, что освобождение еврейского народа из изгнания будет подобно его освобождению из египетского рабства.

    «Мецудат Давид» считает, что наречие «оттуда» следует понимать как «из Бавеля», а слова «из него» – как «из каждого города, в котором вы находитесь». Слово «келим» «Мецудат Давид» понимает как «оружие», но считает, что оружием Ишаяху иносказательно называет Тору и заповеди Бога. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Ишаяху велит возвращающимся в Землю Израиля очиститься от ритуальной нечистоты, так как их оружием будут не меч и копье, а Тора и ее заповеди.

    По мнению Мальбима, наречие «оттуда» предполагает уход из определенного места, в то время как слова «из него» подразумевают уход из определенной среды проживания. Кроме этого, Мальбим считает, что слово «хибару» (הִבָּרוּ), переведенное здесь как «очиститесь», означает не физическое очищение, а очищение мыслей.

    Основываясь на этом, Мальбим пишет, что в нашем предложении Ишаяху велит евреям покинуть страны, где они проживают, в силу двух следующих причин. Во-первых, из-за того, что сама земля тех стран, где властвуют идолопоклонники, поражена ритуальной нечистотой, и евреям не следует к ней притрагиваться, так как они должны следить за чистотой своих тел. Во-вторых, евреи должны держать в чистоте свои мысли, а это сделать невозможно, пока они живут среди идолопоклонников.

    Раши пишет, что пророчество, начало которого было приведено в предложении №7, рассказывает об окончательном освобождении еврейского народа во времена Машиаха. По его мнению, слово «келим» следует понимать как «храмовые предметы», о которых рассказывается в Книге Бамидбар, а те, кто их несет – это те самые левиты и коэны, о которых там рассказывается, то есть те же самые люди. Таким образом, во второй части нашего предложения Ишаяху говорит о том, что во время окончательного возвращения еврейского народа в Землю Израиля храмовые принадлежности будут нести те же самые люди, которые носили их в период странствий еврейского народа по пустыне после его выхода из Египта. Это означает, что Ишаяху здесь говорит о воскрешении мертвых, которое состоится после прихода Машиаха.

  12. Ибо не в спешке выйдете вы, и бегством не пойдете вы, ибо идет перед вами Господь, и замыкающий ваш – Бог Израиля.

    Комментируя это предложение, комментаторы обращают особое внимание на два слова «ибо», которые обычно означают, что сказанное является причиной того, что было сказано выше. Здесь эта связь явным образом не прослеживается, и «Даат Микра» считает, что используемые в оригинальном тексте слова «ки» (כִּי), которые переведены как «ибо», в данном случае следует понимать как «воистину».

    В предыдущем предложении повтор указания «уходите» «Мецудат Давид» объяснял как веление еврейскому народу уходить из Бавеля немедленно. Но здесь Ишаяху говорит евреям о том, что они покинут Бавель «не в спешке», и это противоречит мнению «Мецудат Давид». Для того чтобы избежать этого противоречия, «Мецудат Давид» предлагает понимать первое слово «ки» как «но». Таким образом, по его мнению, Ишаяху здесь говорит евреям о том, что, несмотря на то, что они должны покинуть Бавель немедленно, они покинут его не спеша и без паники, и не побегут, как будто за ними кто-то гонится. Исход из Бавеля состоится именно так по той причине, что евреев в Землю Израиля поведет Бог, и Он же будет замыкающим, то есть убережет евреев от любой опасности.

    Раши переносит первое слово «ибо» из начала нашего предложения в его конец, и ставит его перед словом «замыкающий». В таком случае получается, что в третьем и четвертом фрагментах нашего предложения приведены причины сказанного в его первом и втором фрагменте. По мнению Раши, Ишаяху здесь говорит евреям о том, что они покинут изгнание не в спешке, так как перед ними в Землю Израиля пойдет Бог, который будет указывать им дорогу, а тот, у которого есть проводник, обычно идет уверенно и не спеша. Далее Ишаяху к этому добавляет, что евреи уйдут из изгнания «не бегством», то есть, что их исход не будет представлять собой паническое бегство. Причина этого состоит в том, что их замыкающим будет сам Бог, который будет двигаться в конце колонны, и Он защитит евреев от любых преследователей.

    Как было сказано выше, «Даат Микра» считает, что используемые здесь слова «ибо» следует понимать как «воистину», поэтому, по его мнению, Ишаяху здесь ничего не объясняет, а продолжает описывать процесс ухода еврейского народа из изгнания. «Даат Микра» пишет, что в начале нашего предложения Ишаяху говорит о том, что их уход из изгнания не будет поспешным, и они успеют как следует к нему подготовиться, включая заготовку провизии. Этим будущий исход будет отличаться от исхода еврейского народа из египетского рабства, о котором в Торе сказано: «…в спешке вышел ты из Египта…» (Дварим 16, 3) и «…ибо изгнаны они из Египта, и не могли задержаться, и также провизии не сделали себе» (Шмот 12, 39). Далее, по мнению «Даат Микра», Ишаяху говорит о том, что местные жители не смогут утверждать, что еврейский народ сбежал из их государства, как это в свое время утверждали египтяне: «И рассказано было царю Египта, что сбежал народ этот…» (Шмот 14, 5).

    Если в первой части нашего предложения Ишаяху, по мнению «Даат Микра», говорил об отличиях между будущим исходом и исходом из египетского рабства, то далее он говорит о том, что Бог пойдет в Землю Израиля перед вышедшим из изгнания еврейским народом. То же самое происходило после того как евреи покинули Египет, и в Торе (Шмот 13, 21) об этом сказано: «И Господь идет перед ними днем в облачном столпе, показывать им дорогу, а ночью в столпе огня, освещать им, идти днем и ночью». В конце нашего предложения Ишаяху говорит о том, что Бог не только поведет еврейский народ в Землю Израиля, но также будет служить ему замыкающим, то есть будет следовать за возвращающимися в Землю Израиля евреями. Таким образом, во время возвращения евреев из изгнания Бог одновременно будет идти перед ними, и следовать за ними, а этого обычный полководец, в образе которого был изображен Бог в предыдущем предложении, сделать никак не сможет. Следует отметить, что подобного явления после выхода евреев из Египта не наблюдалось.

    Кроме этого, «Даат Микра» приводит мнение, в соответствии с которым слова «ки» следует понимать не как «воистину», а как «ибо». «Даат Микра» пишет, что в нашем предложении Ишаяху объясняет причину, по которой евреям перед выходом из изгнания следует очиститься от ритуальной нечистоты, как было сказано в предыдущем предложении. Ишаяху, во-первых, говорит евреям о том, что они должны очиститься, так как покинут Бавель не в спешке, и у них будет для этого достаточно времени. Во-вторых, они должны очиститься, так как отправятся в Землю Израиля в сопровождении самого Бога.

    Как обычно, Мальбим строит свое понимание сказанного на тонких смысловых различиях используемых здесь слов. Он пишет, что спешащий человек торопится к чему-то или к кому-то, а бегущий – от кого-то или от чего-то спасается. В Торе (Дварим 16, 3) сказано, что евреи покинули Египет в спешке, так как они торопились удостоиться великих чудес, которые Бог совершил для них в пустыне и на горе Синай. Но их исход являлся бегством, так как за ними в погоню устремились египтяне. Но здесь сказано, что во время будущего исхода они торопиться никуда не будут, так как перед ними будет идти Бог, и для того, чтобы Его встретить, им не придется идти к горе Синай. Им также не придется из будущего изгнания бежать, так как Бог будет следовать за ними, и им не будут страшны никакие преследователи.

  13. «Вот, успешен будет раб Мой, возвысится, и вознесется, и возвеличится он очень.

    По мнению всех комментаторов, своим рабом Бог называет еврейский народ. Раши пишет, что здесь Бог начинает говорить о том, что будет происходить во времена Машиаха. Но, по мнению «Даат Микра», слово «вот» означает, что описываемый здесь процесс уже происходит.

    Большинство комментаторов считает, что глаголы «возвысится», «вознесется» и «возвеличится» обладают идентичным значением, и используются вместе для того, чтобы подчеркнуть сказанное. Вместе с этим, Мальбим пишет, что глагол «возвысится» подразумевает достижение максимальной высоты, глагол «вознесется» описывает процесс роста, а глагол «возвеличится» указывает на общее увеличение размеров объекта. При этом под возвышением и вознесением здесь подразумевается власть и величие еврейского народа, которые постоянно будут возрастать, а под возвеличением – его великая мудрость и богобоязненность.

  14. Как изумлялись тебе многие: «Воистину, безобразен из мужа вид его, и облик его из людей!»,

    Это предложение переведено в соответствии с мнением «Даат Микра». Другие комментаторы понимают значения используемых в нем слов несколько по-другому, что неизбежно сказывается на их понимании смысла того, что здесь сказано, и их мнения будут приведены ниже.

    «Даат Микра» считает, что это предложение является вводным для следующего, и что здесь используется конструкция «как… так» (словом «так» начнется следующее предложение). Поэтому вместо точки оно завершается запятой. По мнению «Даат Микра», здесь Бог говорит о том, что в прошлом многие изумлялись страданиям, которые претерпевал раб Бога, то есть еврейский народ, и его незавидному положению. Они говорили друг другу о том, что вид раба Бога безобразен, и что он недостоин называться мужем, то есть человеком. Они также говорили, что раб Бога обладает самым безобразным обликом из всех людей планеты. «Даат Микра» считает, что слова «вид» и «облик» обладают идентичным значением, в доказательство чему указывает на то, что в Торе (Берешит 41, 2), при описании сна, который видел фараон, сказано о семи коровах, красивых видом. Но когда этот сон толкует Йосеф, он говорит о семи коровах, красивых обликом (см. Берешит 41, 18).

    Неясное слово «мишхат» (מִשְׁחַת), которое переведено здесь как «безобразен», Раши и «Мецудат Давид» понимают как «ничтожен». В соответствии с этим, многие, под которыми Раши понимает многие народы, изумлялись не безобразию раба Бога, а его ничтожеству. В отношении значения слов «вид» и «облик» «Мецудат Давид» по неясной причине следует мнению Мальбима и пишет, что вид – это цвет лица, а облик – это его черты. Вместе с этим, по мнению «Мецудат Давид», сказанное многими народами означает, что еврейский народ не обладает ни властью, ни силой, ни мужеством.

    Слово «каашер» (כַּאֲשֶׁר), начинающее наше предложение, переведено здесь как «как» в соответствии с мнением большинства комментаторов, а также в соответствии с мнением Раши в комментарии к главе 23, предложению №5. Вместе с этим, прямым значением этого слова является «когда», и именно так его понимает Мальбим. Слово «кен» (כֵּן), переведенное здесь как «воистину», Мальбим понимает как «как». Слово «вид», по его мнению, в данном случае относится к цвету лица, а слово «облик» – к его чертам. Слово «люди» в оригинальном тексте звучит как «бней адам» (בְּנֵי אָדָם), что дословно переводится как «сыны Адама», и Мальбим пишет, что оно определяет людей как вид, в то время как слово «муж» определяет все живое. В соответствии с этим, здесь сказано, что многие изумлялись рабу Бога, говоря о том, что чертами лица он более похож на животное, чем на человека, а его цветом он вообще ни на что не похож.

    В отличие от других комментаторов, Мальбим считает, что это предложение не является вводным для следующего, а наоборот, является завершающим для предыдущего предложения. В предыдущем предложении было сказано, что раб Бога, то есть еврейский народ, очень сильно возвысится, вознесется и возвеличится, а здесь сказано, что это произойдет тогда, когда многие будут изумляться его уродству.

  15. Так окропит он народы многие, на него захлопнут цари рты свои, ибо нерассказанное им видели они, и в то, что не слышали, всмотрелись они.

    В этом предложении самым неясным является слово «язэ» (יַזֶּה), которое здесь переведено как «окропит он» в соответствии с его прямым значением. Соглашаясь с таким переводом, комментаторы все же расходятся во мнениях относительно того, о чем идет речь в начале нашего предложения.

    «Даат Микра» исходит из того, что коэны во время богослужения окропляют жертвенник кровью принесенных в жертву животных. Окропление производится с помощью пальца, который сначала обмакивается в кровь, а затем коэн стряхивает ее на жертвенник. Во время кропления палец коэна сотрясается, и «Даат Микра» считает, что именно это здесь подразумевается под тем, что раб Бога «окропит народы многие». Иными словами, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что Его раб сотрясет или потрясет многие народы, а также повергнет их в дрожь. В комментарии к предыдущему предложению было сказано, что «Даат Микра» считает, что оно является вводным к нашему предложению, то есть что сказанное в предыдущем и в этом предложениях следует понимать как одно целое. В предыдущем предложении было сказано, что многие ранее изумлялись безобразию раба Бога, то есть еврейского народам, а здесь говорится о том, что в будущем они будут потрясены его успехом в такой же степени. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что когда человек видит что-либо особенно уродливое, он дрожит от омерзения. В соответствии с этим, здесь сказано, что как многие народы, глядя на еврейский народ, ранее дрожали от омерзения, так в будущем они задрожат, глядя на его величие. Далее здесь сказано, что цари этих народов захлопнут свои рты. По мнению «Даат Микра», они это сделают, находясь под впечатлением успеха, которого достигнет еврейский народ, и выражение «захлопнут рты свои» означает «от потрясения потеряют дар речи». Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что слова об окроплении относятся и к царям, а слова о захлопывании ртов относятся и к народам многим. Это означает, что все народы Земли, от царей и до самых последних их подданных, увидев успех еврейского народа, будут потрясены и потеряют дар речи.

    Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, «Мецудат Давид» считает, что там говорилось о том, что многие народы изумлялись не безобразию еврейского народа, а его низости. В соответствии с этим, здесь говорится о том, что в будущем они точно также будут изумляться его величию. В частности, величие еврейского народа проявится в том, что он «окропит», то есть прольет кровь этих народов, после чего будет властвовать над ними твердой рукой. Цари этих народов также изумятся этому до такой степени, что у них отнимется дар речи.

    Мальбим соглашается с «Мецудат Давид» относительно сказанного о народах, но расходится с ним во мнениях относительно сказанного о царях. Мальбим пишет, что одной из основных обязанностей царей является защита своих подданных, но здесь сказано, что в будущем цари многих народов с этой обязанностью не справятся. Когда евреи будут проливать кровь своих врагов, их цари «захлопнут рты свои», то есть так этому изумятся, что не смогут ничего с этим сделать.

    Кроме этого, относительно того, что здесь сказано об окроплении, «Даат Микра» приводит два других мнения. Согласно одному из них, здесь действительно идет речь об окроплении кровью, но это будет не кровь многих народов, а кровь искупительных жертвоприношений. В таком случае, в начале нашего предложения говорится о том, что в будущем евреи искупят грехи, совершенные многими народами, и следует отметить, что об этом также будет сказано в предложении №12 следующей главы. Согласно другому мнению, в начале нашего предложения идет речь об окроплении водой, и если это так, то здесь сказано, что в будущем еврейский народ омоет чистой водой другие народы. Это означает, что под влиянием еврейского народа другие народы перестанут поклоняться идолам и начнут служить Богу. В таком случае, в предыдущем предложении говорилось о том, что другие народы считали еврейский народ нечистым, но в будущем именно он очистит их от скверны.

    Расхождения между комментаторами наблюдаются и относительного того, что сказано во второй части нашего предложения. «Даат Микра» считает, что в нем говорится о том, что когда цари многих народов увидят успех, которого достигнет еврейский народ, то поймут, что о таком всеобъемлющем успехе им никто никогда не рассказывал. И они с изумлением будут всматриваться в проявления этого успеха, о которых ранее никогда не слышали.

    По мнению «Мецудат Давид», во второй части нашего предложения дважды говорится о том, что царям многих народов рассказывали о величии, которого достиг еврейский народ, но увиденное ими превзошло все, что они об этом слышали.

    Мальбим считает, что во второй части нашего предложения идет речь о том, что теоретически возможно, несмотря на то, что это никогда еще не происходило, и о том, что не возможно даже теоретически. Слово «хитбонану» (הִתְבּוֹנָנוּ), переведенное здесь как «всмотрелись они», Мальбим понимает как «постигли они» или «осознали они», что также является значениями этого слова.

    Объясняя сказанное во второй части нашего предложения, Мальбим пишет, что невозможное событие бывает двух типов. Во-первых, это может быть событие, которое ранее никогда не происходило, но теоретически оно может произойти, то есть событие, вероятность которого стремится к нулю. Ко второму типу относятся события, невозможные даже теоретически. Невозможные события первого типа человек может себе представить, например, человек может представить себе, что он способен летать, или что подброшенная в воздух монета падает на ребро. Но события, которые невозможны даже теоретически, человек представить себе неспособен, так, он не может себе представить квадратный круг. Основываясь на этом, Мальбим пишет, что во второй части нашего предложения Бог раскрывает причину крайнего изумления царей других народов. Ранее они считали, что несмотря на то, что в теоретическом плане еврейский народ может вернуть себе былое величие, практически это невозможно, так как никто никогда не рассказывал им о том, что какому-то народу это удалось после того как он был изгнан из своей земли и порабощен другими народами. Но в будущем увидят это своими глазами, то есть увидят возрождение еврейского народа, несмотря на то, что вероятность этого события крайне мала. Более того, цари других народов и в мыслях не могли себе представить, что еврейский народ восстанет из праха, возродится на своей земле и достигнет колоссального успеха. Это было для них так же невозможно, как квадратный круг, но в будущем они осознают, что произошло неслыханное, что есть, что это все же случилось.

У Вас недостаточно прав для комментирования.

Stats counter, realtime web analytics, heatmap creator